教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳annual leave benefits-投稿者:Roots(4/3-09:18)No.5626
 ┗┳Re:annual leave benefits-投稿者:wuyan(4/3-10:36)No.5628
  ┗┳ありがとうございました。-投稿者:Roots(4/3-10:43)No.5629
   ┗━Re:ありがとうございました。-投稿者:MS2(4/3-10:54)No.5630


トップに戻る
annual leave benefitsRoots 56264/3-09:18

annual leave benefits 労働関係の用語です。(のようです)
意味を教えて下さい。
よろしくお願いします。

トップに戻る
Re:annual leave benefitswuyan 56284/3-10:36
 記事番号5626へのコメント

Rootsさんは No.5626「annual leave benefits」で書きました。
>annual leave benefits 労働関係の用語です。(のようです)
>意味を教えて下さい。
>よろしくお願いします。

annual leaveは年次休暇、benefitsは特典の意味ですので、直訳すれば
「年次休暇の特典」という意味でしょう。たとえば、勤続年数に応じて一定
日数の年休が与えられたりすることを指しているのではないでしょうか。


トップに戻る
ありがとうございました。Roots 56294/3-10:43
 記事番号5628へのコメント

wuyanさんは No.5628「Re:annual leave benefits」で書きました。
>Rootsさんは No.5626「annual leave benefits」で書きました。
>>annual leave benefits 労働関係の用語です。(のようです)
>>意味を教えて下さい。
>>よろしくお願いします。
>
>annual leaveは年次休暇、benefitsは特典の意味ですので、直訳すれば
>「年次休暇の特典」という意味でしょう。たとえば、勤続年数に応じて一定
>日数の年休が与えられたりすることを指しているのではないでしょうか。
>


トップに戻る
Re:ありがとうございました。MS2 56304/3-10:54
 記事番号5629へのコメント

Rootsさんは No.5629「ありがとうございました。」で書きました。
下記の参考サイトを:
http://www.google.com/search?hl=ja&q=annual-leave%81@%98J%93%AD%
96@&lr=lang_ja
なお、"benefit"は、このケースでは、例えば、"fringe benefit"の様に使用されま
す。注:フリンジ・ベネフィット、付加給付(金銭以外の給付で、法律で決められたも
の。雇用者が導入したもの、団体交渉の結果として導入されたもの、などがある。