教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳製図の翻訳-投稿者:山茶花(4/5-17:31)No.5638
 ┗┳Re:製図の翻訳-投稿者:TAKIN(4/5-18:13)No.5640
  ┗┳Re:製図の翻訳-投稿者:LimaLima(4/6-15:08)No.5642
   ┗━ありがとうございました-投稿者:山茶花(4/9-09:39)No.5656


トップに戻る
製図の翻訳山茶花 56384/5-17:31

プラスチック製品の製図を欧米向け仕様に翻訳しているのですが、以下の2
点についてご教示下さい。

1.米国での製図画法について
 製図画法として米国は第一角法だと聞いていましたが、たまたま入手した
アメリカの図面が第三角法で書かれているため、判断に迷っています。どち
らが適当なのでしょうか?

2.欧州での単位、製図画法について
 英国は米国と同様インチだと思いますが、仏、独、伊などはミリメートル
でよいのでしょうか? (仏はメートル法の母国ですからミリでOKと思い
ますが) また第三角法と第一角法ではどちらが適切でしょうか?

(ちなみに日本ではほとんどの図面が第三角法です)

トップに戻る
Re:製図の翻訳TAKIN 56404/5-18:13
 記事番号5638へのコメント

イギリスではだいぶ前にメートル法が正式採用になっていると記憶します。
(10年以上前に見た原子炉関係の材料規格で圧力は MPa、熱量は J でし
た。)ただ業界の慣習というのもありますから確認は必要かもしれません。

ヨーロッパ大陸はすべてメートル法です。

あいまいな情報で役に立たないかもしれませんが、まだどなたもコメントさ
れてないようなので、とりあえず。


トップに戻る
Re:製図の翻訳LimaLima E-mail 56424/6-15:08
 記事番号5640へのコメント

third angle projection と first angle projection をそれぞれ
引用符で囲んで google で検索すると、参考になりそうなものが
いくつか出てきます。どうもアメリカでは第3角法、ヨーロッパ
では第1角法と書いてあるように読み取れたのですが、ごく表面を
見たのみですので確証はありません。直接ご確認ください。

ただ、第3角法で書かれた図面を第1角法に「翻訳」するのは
たいへんな手間がかかり、誤りを引き起こす原因になると拝察します。

私の仕事だったら、第3角法のままとしておき、third angle projencion
であることを明記しておきます。

単位系についても、mm のままにしておくことが無難と考えます。
インチにする場合には丸めによる誤差をどうするかなどの課題があります。


トップに戻る
ありがとうございました山茶花 56564/9-09:39
 記事番号5642へのコメント

早速googleで検索してみたところ、幾つか出てきました。
米、加では第三角法、欧州、アジア、アフリカでは第一角法のようです。
単位については確かに丸め誤差の影響があるのでmmのままとして
主要寸法のみインチを併記する方がよいように思います。
色々アドバイスありがとうございました。助かりました。