教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳”Evans blue (EB) dye extravasation method”の訳は?-投稿者:ponta(4/20-09:03)No.5712
 ┗┳Re:”Evans blue (EB) dye extravasation method”の訳は?-投稿者:Jun(4/20-09:47)No.5714
  ┗━Junさんありがとうございました-投稿者:ponta(4/20-09:57)No.5715


トップに戻る
”Evans blue (EB) dye extravasation method”の訳は?ponta 57124/20-09:03

食品関係の論文を訳しているのですが、皆様に教えていただきたい箇所があ
ります。

"Evans blue (EB) dye extravasation method"の正しい訳をご存知の方
はご教示いただけないでしょうか?“エバンズブルー(EB)血管外遊走染色
法”と訳したのですが、どうも不安です。

また、"EB extravasation"は“EB溢出”でよろしいのでしょうか?

どうぞよろしくお願い致します。

Ponta

トップに戻る
Re:”Evans blue (EB) dye extravasation method”の訳は?Jun 57144/20-09:47
 記事番号5712へのコメント

pontaさんは No.5712「”Evans blue (EB) dye extravasation method”の訳は?」で
書きました。

>"Evans blue (EB) dye extravasation method"の正しい訳をご存知の方
>はご教示いただけないでしょうか?“エバンズブルー(EB)血管外遊走染色
>法”と訳したのですが、どうも不安です。

http://www.nfri.affrc.go.jp/contents/database/manual/5-6yama.txt
(ヒスタミンによる血管透過性冗進反応)

http://www.soumu.go.jp/joho_tsusin/pressrelease/japanese/sogo_tsusin/010130_
2.html
(短期ばく露実験)
これらから、EB法あるいは「(EB)血管透過性反応(あるいは方法)」でしょう
か・・?


トップに戻る
Junさんありがとうございましたponta 57154/20-09:57
 記事番号5714へのコメント

Junさん、早速のコメントありがとうございました!

頂戴したアドバイスとリンクをもとに、もう少し勉強してみます。

ご親切に心より感謝申し上げます。

Ponta


Junさんは No.5714「Re:”Evans blue (EB) dye extravasation method”の訳は?」で書き
ました。
>pontaさんは No.5712「”Evans blue (EB) dye extravasation method”の訳は?」で
>書きました。
>
>>"Evans blue (EB) dye extravasation method"の正しい訳をご存知の方
>>はご教示いただけないでしょうか?“エバンズブルー(EB)血管外遊走染色
>>法”と訳したのですが、どうも不安です。
>
>◎http://www.nfri.affrc.go.jp/contents/database/manual/5-6yama.txt
>(ヒスタミンによる血管透過性冗進反応)
>◎
>http://www.soumu.go.jp/joho_tsusin/pressrelease/japanese/sogo_tsusin/010130_
>2.html
>(短期ばく露実験)
>これらから、EB法あるいは「(EB)血管透過性反応(あるいは方法)」でしょう
>か・・?