教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳「ハンダ揚げ」の訳語-投稿者:どんまい(6/12-16:33)No.6000
 ┗┳Re:「ハンダ揚げ」の訳語-投稿者:お助けマン(6/12-20:38)No.6001
  ┗━Re:「ハンダ揚げ」の訳語-投稿者:どんまい(6/12-21:52)No.6002


トップに戻る
「ハンダ揚げ」の訳語どんまい 60006/12-16:33

みなさま。いつも貴重な情報をROMさせていただいています。

電子デバイスの製造工程表の英訳の中で

「ハンダ揚げ」という用語が出てきます。意味としては、「先にハンダ
付けする両方の金属に事前にハンダを溶かし付けておくこと」というこ
となのですが、業界の中で定訳語はあるのでしょうか?「Pre-
soldering」を考えてみたたのですが、いかがなものでしょうか?

よろしくお願いいたします。

トップに戻る
Re:「ハンダ揚げ」の訳語お助けマン 60016/12-20:38
 記事番号6000へのコメント

どんまいさんは No.6000「「ハンダ揚げ」の訳語」で書きました。
>みなさま。いつも貴重な情報をROMさせていただいています。
>
>電子デバイスの製造工程表の英訳の中で
>
>「ハンダ揚げ」という用語が出てきます。意味としては、「先にハンダ
>付けする両方の金属に事前にハンダを溶かし付けておくこと」というこ
>となのですが、業界の中で定訳語はあるのでしょうか?「Pre-
>soldering」を考えてみたたのですが、いかがなものでしょうか?
>
>よろしくお願いいたします。

電子部品のリード線などで、実際に使われている表現のようです。
(参考)http://www.rattlertech.com/coils.html

ちなみに日本語では、「ハンダ(はんだ)上げ」の方がよく使われる
ように思います。

以上


トップに戻る
Re:「ハンダ揚げ」の訳語どんまい 60026/12-21:52
 記事番号6001へのコメント

お助けマンさま

こんにちは。参考となるリンクを教えていただきありがとうございました。

どうやらこの訳語を使用して大丈夫なようですね。

申し送りを付けて納品しようと思います。

お助けマンさんには、前にも助けていただいたような…。

重ねて、お礼を申し上げます。どんまい