教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇━★新ルール「初回自己紹介」★-投稿者:管理人(6/28-09:29)No.6060


トップに戻る
★新ルール「初回自己紹介」★管理人 60606/28-09:29

こちらの掲示板(お知恵拝借)に初めて質問を投稿される方(新規のス
レッド立ち上げる人という意味)には、自己紹介をしていただくという
ルールを新設しました。

個人名や勤務先などの実名を明かす必要はありませんが、以下の要点を
おさえて投稿文に自己紹介文を添えてください。

(1) 翻訳実務との関わり(在宅フリーランス、一般企業の社員で社内
翻訳者、派遣翻訳者、翻訳会社のスタッフなど。日常的に翻訳業務に就
いているわけではないが、何らかの事情で翻訳に関する問題解決の必要
に迫られている人はそのように書いていただければ、好意的に解釈しま
す)
(2) 翻訳実務の経験年数(実務経験の少ない方は翻訳学習歴や学生時代
の専攻、専門的な職業経験などバックグラウンドがわかる情報を併記し
てください)
(3) 翻訳の専門分野(なんらかの事情で自分の得意分野以外の仕事を
受けている場合はそのように書いてください。好意的に解釈します)

※一度、自己紹介をしていただければ、次回以降は必要ありません。ま
た、すでにこの掲示板に複数回投稿した実績のある方(常連さん)につ
いても、改めて自己紹介をしていただく必要はありません。ただし、誤
解を避けるためにハンドル名(ペンネーム)はなるべく同一のものをお
使いください。

◆自己紹介の例

例1
はじめまして。フリーになって4年目のヒヨッコ翻訳者です。普段はIT
関係を主に扱っているのですが、取引先の要請で畑違いの契約書の英日
翻訳を今やっています。契約書はまったくの門外漢ですので、専門の方
のお知恵を拝借させてください。納期が迫っているため、火曜日のお昼
頃までにアドバイスをもらえれば助かります。
以下〜具体的な質問〜

例2
先月から初めて派遣で翻訳をすることになった翻訳の初心者です。派遣
先は機械関係の企業なのですが、規格書からクレーム処理まで、ありと
あらゆる書類を翻訳させられるため、知識不足でとても苦労しています。
派遣が決まる前に、翻訳学校で1年ほど工業分野の産業翻訳を勉強しま
した。大学は英文科でした。

例3
はじめまして、一般企業の知財部に勤務する会社員です。ある翻訳会社
に翻訳を外注したのですが、納品された翻訳の品質に疑問があります。
是非みなさんのご意見をお聞かせください。次の原文に対して、納品さ
れた翻訳文はこのようになりました〜
私は〜の部分が誤訳ではないかと思うのですが、確信はありません。

◆ 新ルールの目的

このルールを設けることによって、無用の誤解を避け、質問者の経験や
状況に応じた適切な助言ができるようにします。

なお、自己紹介をせずに質問を投稿した場合には、管理人による強制削
除の対象となることがあります。

※自分がどこまで調べたかを示すため、所有している辞書・参考書類、
調査した検索エンジン、用語集等を併記するようにしましょう。自分
で適切な調査をせず、安易に他人の力を利用しようとしている印象を受
ける質問には、説教調のレスがつくことがあります。