教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳execution, delivery and performance の意味-投稿者:和漢内容(7/12-17:49)No.6127
 ┗┳Re:execution, delivery and performance の意味-投稿者:和歌留(7/12-18:21)No.6128
  ┗━Re:execution, delivery and performance の意味-投稿者:和漢内容(7/12-20:21)No.6129


トップに戻る
execution, delivery and performance の意味和漢内容 61277/12-17:49

自己紹介:
はじめまして。翻訳経験 10 年以上、20 年未満のフリー翻訳者です。主に
コンピュータ分野の英和をやっていますが、今回、少し守備範囲を広げるつ
もりで引き受けた契約書で苦労しています。ベテランにとってはたわいない
質問に違いないと思い、おそるおそる投稿しています。

質問:
The execution, delivery and performance of this Agreement ... と
いう表現が数ヶ所にでてきます。決まり文句と思われますが、execution,
delivery, performance は、契約書によく見られる同義語の重複使用なの
か、それぞれに契約書特有のビックリするような意味があるのか判断がつき
ません。

一応、execution は「締結」、performance は「履行」ではないかという
見当を付けていますが、delivery がわかりません。
一方で、みんな「履行」のような気もしますが、どうなんでしょうか。

どうぞよろしく。

トップに戻る
Re:execution, delivery and performance の意味和歌留 61287/12-18:21
 記事番号6127へのコメント


>The execution, delivery and performance of this Agreement ... と
>いう表現が数ヶ所にでてきます。決まり文句と思われますが、execution,
>delivery, performance は、契約書によく見られる同義語の重複使用なの
>か、それぞれに契約書特有のビックリするような意味があるのか判断がつき
>ません。

execution:契約書に署名して契約を締結すること
delivery:署名した契約書を互いに交付すること
performance:交付した契約書の内容を履行すること

赤い色の「英米法辞典」を買った方がいいと思いますけど


トップに戻る
Re:execution, delivery and performance の意味和漢内容 61297/12-20:21
 記事番号6128へのコメント

速やかにして簡潔な回答および適切な助言、有難うございました。また、よろしくお願
い致します。