教えて--みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳lung recruitment-投稿者:MO(7/28-12:44)No.6185
 ┣━Re:lung recruitment-投稿者:t.t.(7/28-13:45)No.6187
 ┣━Re:lung recruitment-投稿者:雲母(7/28-14:30)No.6189
 ┣━Re:lung recruitment-投稿者:もくもく(7/28-16:31)No.6190
 ┗━ありがとうございました-投稿者:MO(7/28-17:52)No.6193


トップに戻る
lung recruitmentMO 61857/28-12:44

こんにちは。
呼吸器関係の資料ですが、その中に「lung recruitment」という用語
が出てきました。25万語医学用語大辞典では、「recruitment=漸
増、補充現象、動員、加入;補強;補充」、「alveolar recruitment
=肺胞動員」などの訳例が載っています。また、Googleで検索したと
ころ血管の再開通という例が載っていました。問題は「lung
recruitment」で「肺」と上記辞書のrecruitmentの訳語を組み合わせ
てGoogleで検索してみましたがいっこうにヒットしません。肺のリク
ルートメントとは一体何なのでしょう?どなたかアドバイスお願いし
ます。

使用した検索エンジン:Google
検索したキーワード:lung recruitment 、肺+漸増、補充現象、動
員、開通etc。
手持ちの辞書:知財翻訳研究所専門用語プロ版、マグローヒル科学技
術用語集、自然科学系大辞典英和&和英(朝倉)、25万語医学用語大
辞典、ステッドマン医学辞典、英辞朗、ビジネス実用英語大辞典、リ
ーダース++、ランダムハウスその他

トップに戻る
Re:lung recruitmentt.t. 61877/28-13:45
 記事番号6185へのコメント

MOさんは No.6185「lung recruitment」で書きました。
>こんにちは。
>呼吸器関係の資料ですが、その中に「」という用語
>が出てきました。25万語医学用語大辞典では、「recruitment=漸
>増、補充現象、動員、加入;補強;補充」、「alveolar recruitment
>=肺胞動員」などの訳例が載っています。また、Googleで検索したと
>ころ血管の再開通という例が載っていました。問題は「lung
>recruitment」で「肺」と上記辞書のrecruitmentの訳語を組み合わせ
>てGoogleで検索してみましたがいっこうにヒットしません。肺のリク
>ルートメントとは一体何なのでしょう?どなたかアドバイスお願いし
>ます。

こんにちは。
医学は全く専門外なのですが、lung recruitment で検索すると、「"collapsed
alveoli" を膨らませる...」ようなことが出ていましたので、「肺胞再拡張」で
検索すると2個ヒットしました。 recruit にこんな意味もあるんですね...。
的外れかもしれないのですが...。


トップに戻る
Re:lung recruitment雲母 61897/28-14:30
 記事番号6185へのコメント

MOさん、こんにちは。

lung recruitmentは、特に決まった日本語がないのかもしれません。

下記のページがお役に立てばいいのですが。

http://kansai.anesth.or.jp/kako/masui49/sub2/P3A071.html


トップに戻る
Re:lung recruitmentもくもく 61907/28-16:31
 記事番号6185へのコメント

MOさん、こんにちは。

http://www.lab.toho-
u.ac.jp/med/physi1/respi/respi12,13/respi12,13.html

このサイトには、生理的なrecruitment(再開通)の説明があります。
雲母さんが教えて下さったように手技としての「リクルートメント」という意味
もあるので、文脈で判断するしかないようですね。


トップに戻る
ありがとうございましたMO 61937/28-17:52
 記事番号6185へのコメント

t.t.さん、雲母さん、もくもくさん、コメントありがとうございました。

お蔭様でよいサイトが見つかりました。
http://www.anaesthetist.com/icu/organs/lung/recruit/
に"Recruitment is a strategy aimed at re-expanding collapsed lung
tissue.”
という解説がありました。これによるとt.t.さんが言われるように潰れた
肺を元に戻すことようです。肺拡張or肺の拡張で検索したら僅か数件です
がヒットしました。ただし、これらではreexpansionが使われていました。
内用からしてこれに間違いないと思います。それにしてもrecruitmentにこ
んな意味があるなんて英語は難しいですね・・・。