教えて--みなさんのお知恵拝借 電子辞書割引販売のご案内

メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳purchased implementationとは?-投稿者:kuma(9/7-14:50)No.663
 ┗┳Re:purchased implementationとは?-投稿者:ショーシャンク(9/11-23:40)No.670
  ┗━ありがとうございました。-投稿者:kuma(9/13-09:51)No.674


トップに戻る
purchased implementationとは?kuma 6639/7-14:50

あるソフトウェアのインプリメンテーションを説明したドキュメントの
中に出てくる表現なのですが、どなたか、おわかりになりませんか。

全文は、
「Once a customer's system is in production for a pilot or a
purchased implementation, it is important to address any
outstanding issues, develop an appropriate support process, and
ensure the success criteria are being met.」です。

トップに戻る
Re:purchased implementationとは?ショーシャンク E-mail 6709/11-23:40
 記事番号663へのコメント

kumaさんは No.663「purchased implementationとは?」で書きました。
>あるソフトウェアのインプリメンテーションを説明したドキュメントの
>中に出てくる表現なのですが、どなたか、おわかりになりませんか。
>
>全文は、
>「Once a customer's system is in production for a pilot or a
>purchased implementation, it is important to address any
>outstanding issues, develop an appropriate support process, and
>ensure the success criteria are being met.」です。

インプリメンテーションは、「実装」「導入」「設置」等の意味でハード・ソ
フト共に使われます。ソフトでは「移植」を意味することもあるそうです。

「購入された実装or導入or設置」というのは、有償で導入作業を行うことのよ
うです。もちろん、アフターサービスも含まれるでしょう。従って、「有償の
導入サービス」とか「有償のインプリメンテーション・サービス」あたりでは
ないでしょうか。「インプリメンテーション」という言葉は読者がその分野の
人達なら通じるみたいですが。

つまり、パイロット(評価版)ではバグが含まれている可能性が高い、有償の
インプリメンテーション・サービスではバグがあってはならない、ということ
で、クレームに耳を傾け、サポート体制をしっかりし、顧客に満足してもらわ
なければならないということを言っているのだと思います。

なお、参考として、(ソフトではなくシステム全体ですが)HP社のサービス例
を転記しておきます。

○HPトータル・インプリメンテーション・サービス
HPトータル・インプリメンテーション・サービスは、システム/ネットワーク
導入における管理からインテグレーション、ネットワーク工事、インスタレー
ションなどシステムの設置の全行程を、経験豊かなHPのプロジェクト・マネー
ジャが一貫して支援します。

また、HPの設置サービスはインテグレーション、設備工事、インスタレーショ
ンごとの個別にサービスを提供するのはもちろん、個別のサービスと設置プロ
ジェクト・マネジメント・サービスと組み合わせてご利用いただくことも可能
です。

HPトータル・インプリメンテーション・サービスの特長
窓口の一本化で、システム導入におけるお客様の負担を大幅に軽減します。
さまざまな機器を複数のメーカから調達される際、そのインテグレーション、
設置などの手続きは大変煩わしいものです。また一度構築されたシステムを変
更、拡張される場合も、社内や外部との調整には手間がかかります。お客様の
こうした負担を軽減するために、トータル・インプリメンテーション・サービ
スでは、HPのプロジェクト・マネージャが窓口となってシステムの設置までを
責任を持って支援します。



トップに戻る
ありがとうございました。kuma 6749/13-09:51
 記事番号670へのコメント

ショーシャンクさん、

詳しい説明、ありがとうございます。よくわかりました。ご説明のとおりに英文を解
釈すると、文脈とぴったり合います。

このドキュメントは技術者を対象としているので、「インプリメンテーション」はそ
のまま使うことにします。

本当に助かりました。

kuma