みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳active line-投稿者:Shimajiro(8/10-12:21)No.7040
 ┣━Re:active line-投稿者:LimaLima(8/10-13:15)No.7041
 ┗┳Re:active line-投稿者:タクマン(8/10-13:23)No.7042
  ┗┳Re:active line-投稿者:Shimajiro(8/10-15:58)No.7043
   ┗━Re:active line-投稿者:LimaLima(8/10-17:11)No.7044


トップに戻る
active lineShimajiro 70408/10-12:21

皆さん こんにちは

伝導電磁妨害に対する適合試験の和訳をしております。
試験対象となっている電力線の記述の中でActive Line、Neutral Line、
Earthが挙げられております。

Neutral Lineは中性線、Earthは接地だと思いますが、この場合のActive
Lineはどのように訳すべきでしょうか?
ご存知の方がいらっしゃいましたら、是非ご教示をお願いいたします。


Shimajiro

トップに戻る
Re:active lineLimaLima E-mail 70418/10-13:15
 記事番号7040へのコメント

Shimajiroさんこんにちは

http://www.tcp-ip.or.jp/~phaze/stage/dengen/denyougo.html
http://www.geocities.jp/kay_zee/3shu/q98-denryoku.html

「電圧線」と表現してよいかと思います。


トップに戻る
Re:active lineタクマン 70428/10-13:23
 記事番号7040へのコメント

Shimajiroさん、LimaLimaさん、こんにちは。

「接地 中性線」を google で検索すると
色々と参考になるページが見つかると思います。

「電圧線」のほかには、

ライン
信号線

などが考えられます。


トップに戻る
Re:active lineShimajiro 70438/10-15:58
 記事番号7042へのコメント

LimaLimaさん、タクマンさん

貴重な情報を有難う御座いました。
Active Lineの今回の訳に関しては、LimaLimaさんご提供のWeb Pageか
ら、電圧線が適当だとわかりました。

ご提供いただいたふたつのPageの内「第3種 電力」の試験問題は非常に興味
深く読まさせていただきました。現代社会は電気と切っても切れない関係が
あるにも関わらず、なかなか勉強する手段が見当たらないため、電気工事士
のテキストを購入しようかと考えていた矢先でした。
LimaLimaさんの情報から、翻訳者として必要な知識の吸収に益々励まなけれ
ばならないと奮起した次第です。

LimaLimaさん、タクマンさん、今後とも宜しくご指導のほどお願い申し上げ
ます。


Shimajiro


トップに戻る
Re:active lineLimaLima E-mail 70448/10-17:11
 記事番号7043へのコメント

Shimajiroさん、タクマンさん こんにちは

「中性線」とともに「電圧線」という言葉が使われていますが、
「ニュートラル」とともに「ライン」という言葉が使われることも
あります。

http://nippon.zaidan.info/seikabutsu/1999/00016/contents/021.htm

「ニュートラル/ライン」はどちらかといえば現場寄りの軟らかい表現、
「中性線/電圧線」は教科書的な硬い表現という印象を持っています。