みなさんのお知恵拝借
メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳片電源・両電源-投稿者:ママ翻訳者(8/20-13:09)No.7068
 ┗┳Re:片電源・両電源-投稿者:タクマン(8/20-14:13)No.7069
  ┗┳Re:片電源・両電源-投稿者:ありがとうございます(8/20-15:18)No.7070
   ┗━Re:片電源・両電源-投稿者:LimaLima(8/24-00:02)No.7083


トップに戻る
片電源・両電源ママ翻訳者 70688/20-13:09

以前に投稿させていただきましたママ翻訳者です。またお知恵を拝借
させていただければと思い、投稿しています。

電子回路に関するテキストを翻訳中です。
オペアンプ(op-amps)の電源についての記述に

「両電源」(正電圧と負電圧を加えること)と
「片電源」(正または負電圧のどちらか1つしか
電源として与えないこと)という言葉が
でてきます。

電気述語辞典(オーム社)、科学技術用語大辞典にも
見当たらず、
インターネットで検索したところ、double power sourceと
single power sourceという言葉があったのですが、
確信がありません。single power sourceは単電源という
日本語に相当するものではないかと思っています。

どなたかご存知の方、この2つの用語の英訳をご存知の方、
ご教示いただけないでしょうか。

トップに戻る
Re:片電源・両電源タクマン 70698/20-14:13
 記事番号7068へのコメント

こんにちは、ママ翻訳者さん。

>インターネットで検索したところ、double power sourceと
>single power sourceという言葉があったのですが、
>確信がありません。single power sourceは単電源という

このように目星が付いた場合は、google.com などで、
より信頼性の高いものを探すといいと思います。

例えば、 opamp "double power source" と検索すると
ヒットがありません。

そこで、opamp、single、double、power などを色々な組み合わせ
で検索します。

すると、有力なページがヒットし始めます。
例えば、Texas Instruments、Analog Devices、National
Semiconductorと言った米国の有名企業のページです。

このように絞込みを行った結果、

片電源は、
single-supply (形容詞)
single power supply (名詞)

両電源は、
dual-supply (形容詞)
dual power supply (名詞)

とすれば、まず間違いはないと思われます。

両電源については、

split-supply (形容詞)
split power supply (名詞)

という用語もよく使われるようです。

以下のサイトで検索して、ご確認ください。

Texas Instruments http://www.ti.com/
National Semiconductor http://www.national.com/
Analog Devices http://www.analog.com/index.html


トップに戻る
Re:片電源・両電源ありがとうございます 70708/20-15:18
 記事番号7069へのコメント

タクマン

早速ご教示いただき大変感謝しています。
また検索方法についてのアドバイス、ありがとう
ございました。検索は苦手で、時間がかかる割には
いつもぴったりするページに行き当たりません。
いただいたアドバイスを参考に、修行を重ねます。

ありがとうございました。


トップに戻る
Re:片電源・両電源LimaLima E-mail 70838/24-00:02
 記事番号7070へのコメント

ママ翻訳者さん タクマンさん こんにちは

英語での表現については既に解決済みですが、日本語での表現について
書き込みさせてください。

google での検索結果は次のとおりです。
オペアンプ 片電源 両電源 83件
オペアンプ 単電源 二電源 264件

単電源、二電源という表現のほうが多くヒットしました。
私が見た限り、(片電源、両電源)と(単電源、二電源)とは
同じ意味で使われています。