教えて--みなさんのお知恵拝借 電子辞書割引販売のご案内

メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳dimensionの訳-投稿者:ひろこ(1/1-09:00)No.713
 ┗━Re:dimensionの訳-投稿者:ひろこ(1/1-09:00)No.724


トップに戻る
dimensionの訳ひろこ 7131/1-09:00

オブジェクト モデルに関する翻訳をしています。
dimensionという言葉は、オブジェクト モデルではどのように訳しているの
でしょうか?他の分野だと「ディメンション」や「次元」ですが、「配列」
と解釈するのがよいのでは?と言われました。

となると、「オブジェクト変数は配列化できない」のか、配列には出来ても
2次元、3次元配列にできないということなのか・・・
どなたか知りませんか?

(英文)
Simple VBA syntax uses global objects to refer to the objects
in an object model, and object variables are not dimensioned.

トップに戻る
Re:dimensionの訳ひろこ 7241/1-09:00
 記事番号713へのコメント

調べたところ結局、dimensionは「配列の次元を設定する」とか「配列の次元」と
訳せばいいようです。

Visual Basic関連の翻訳は、VBのヘルプの検索機能を使って調べるとけっこう勉強
になります。