教えて--みなさんのお知恵拝借 電子辞書割引販売のご案内

メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳小説に出てくる架空の地名・氏名などの訳し方-投稿者:ナオ(1/1-09:00)No.719
 ┗━Re:小説に出てくる架空の地名・氏名などの訳し方-投稿者:yoichi(1/1-09:00)No.721


トップに戻る
小説に出てくる架空の地名・氏名などの訳し方ナオ 7191/1-09:00

英語の小説を翻訳しようとしている者なのですが、そのなかにでてくる架空
(のものらしい??)地名や物の名前の訳し方に困っています。そういった
単語用の辞書などはあるのでしょうか??誰か教えてください。おねがいし
ます。

トップに戻る
Re:小説に出てくる架空の地名・氏名などの訳し方yoichi 7211/1-09:00
 記事番号719へのコメント

ご質問が「すでに誰か別の作家の作品に登場した架空の地名など」の意味でした
ら、

『世界文学にみる 架空地名大事典』講談社 1984
『架空人名辞典 欧米編』教育社 1986

が便利です。故事伝説などであれば、

『英米故事伝説辞典』冨山房 (増補版) 1983
Brewer's Dictionary of Phrase & Fables. Cassell. (Second Edition) 1985
The Complete Unabridged Super Trivia Encyclopedia. Warner Books. 1977

など。このほか、ジャンルごとにたとえば『ギリシア神話事典』『SF事典』な
どいくらでもあると思います。

そうでなくて、その作家が独自に考え出した地名その他であれば、よほど有名な
作家で細かく研究されているのでないかぎり、辞書という形では項目として存在
しないと思いますがどうでしょうか?

yoichi