みなさんのお知恵拝借

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳tap?-投稿者:まりや(1/28-11:47)No.7463
 ┗┳Re:tap?-投稿者:十六茶(1/28-12:11)No.7464
  ┗┳Re:tap?-投稿者:まりや(1/28-12:38)No.7465
   ┗┳Re:tap?-投稿者:まりや(1/28-12:41)No.7466
    ┗┳Re:tap?-投稿者:十六茶(1/28-13:18)No.7467
     ┗┳Re:tap?-投稿者:まりや(1/28-13:28)No.7468
      ┗┳Re:tap?-投稿者:May(1/28-15:33)No.7469
       ┗━Re:tap?-投稿者:まりや(1/28-15:43)No.7470


トップに戻る
tap?まりや 74631/28-11:47

今、医薬の和訳をしています。
その中でtap density of the silicon microparticleが出てくるんです
が、tapの意味が分かりません。
tapには水道水の意味がありますが、意味が通じないような気がするの
です。
microparticleでdrug deliveryをするみたいなのですがシリコンを使用
しているみたいです。
どなたか意味が分かるかたいらっしゃったらお教え願います。

トップに戻る
Re:tap?十六茶 74641/28-12:11
 記事番号7463へのコメント

まりやさん、こんにちは。

まずtap densityには定訳がありますが、それはお調べに
なりましたか? 検索したらすぐおわかりになると
思います。それで見つかった用語についての日本語の
ページとtapの語義(辞書をよく読んでください)を
考えるとイメージがわいてくると思うのですが。

なお、医薬英語ではここで使われているtapとは別の状況
(意味)ですがtapは非常によく使われる言葉です。

十六茶


トップに戻る
Re:tap?まりや 74651/28-12:38
 記事番号7464へのコメント

十六茶さん、ありがとうございます

>まずtap densityには定訳がありますが、それはお調べに
>なりましたか? 

調べていませんでした。検索したらありました!
tapのみで調べていたので分かりませんでした。

タップ密度と出てきましたがあってますか?

>なお、医薬英語ではここで使われているtapとは別の状況
>(意味)ですがtapは非常によく使われる言葉です。

知らなかったです。もう少し詳しく知りたいです。
十六茶さんはタップ密度ってよくご存知なんですか?
これから内容について考えようと思います。
詳しく説明してある文章に出会えるといいのですが・・・

十六茶さんありがとうございます!感謝してます!
また分からない点が沢山出てきそうな仕事なので
これからもどうぞよろしくお願いします。

まりや


トップに戻る
Re:tap?まりや 74661/28-12:41
 記事番号7465へのコメント


十六茶さん、ところで
siliconなんですが、医薬に出てくる場合にはシリコンとした方がいい
のでしょうか?それともケイ素ですか?

シリコンというと半導体のイメージや豊胸のイメージがあります。
すごく重要なのですがケイ素としようかシリコンとしようか迷ってま
す。

ドラッグデリバリーシステムで使用するsiliconってどっちの意味がい
いと思われますか?すごく考えたのですがよく分かりません。

まりや


トップに戻る
Re:tap?十六茶 74671/28-13:18
 記事番号7466へのコメント

まりやさんへ

>すごく考えたのですがよく分かりません。

意地悪をするつもりはないのですが、
自分の知識・経験の範囲で考えてわからない
なら、次は調べましょう。

今は便利な時代になりましたから、検索で
ある程度の部分はわかりますよ。ただし、
検索して得られた情報が間違っているという
ことももちろんありますから、それを見極め
ないといけません。その段階で迷った時に
掲示板で他の人に意見を聞く、という風に
なさらないと調査力はいつまでたっても
伸びないです。

頑張ってください。

十六茶


トップに戻る
Re:tap?まりや 74681/28-13:28
 記事番号7467へのコメント

十六茶さんが親切だからついつい甘えてしまいました。

調べたところ、シリコンやシリコーンが多いみたいなので
そちらを使用することにします。

またどうしても分からない点があって調べても分からない場合に質問し
てもいいですか?
十六茶さん頼りにしてます。

まりや


トップに戻る
Re:tap?May 74691/28-15:33
 記事番号7468へのコメント


>調べたところ、シリコンやシリコーンが多いみたいなので
>そちらを使用することにします。

ちょ、ちょっと待ってください。
シリコン(silicon)とシリコーン(silicone)は別の物質ですよ。


トップに戻る
Re:tap?まりや 74701/28-15:43
 記事番号7469へのコメント

Mayさんこんにちは。

>ちょ、ちょっと待ってください。
>シリコン(silicon)とシリコーン(silicone)は別の物質ですよ。

そうなんですね。もう少しで間違えるところでした。
ありがとうございます。
siliconみたいなのでシリコンにします。同じだと思って勘違い。
聞くと勉強になりますね。