みなさんのお知恵拝借

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳functionalization with(化学)-投稿者:かみき(2/18-14:41)No.7541
 ┣━Re:functionalization with(化学)-投稿者:TAKIN(2/18-15:04)No.7543
 ┗┳Re:functionalization with(化学)-投稿者:May(2/18-19:45)No.7545
  ┗━Re:functionalization with(化学)-投稿者:かみき(2/18-20:01)No.7546


トップに戻る
functionalization with(化学)かみき 75412/18-14:41

お久しぶりにやって参りましたら、改めて自己紹介をしなければ
投稿できなくなっていました。在宅で技術文書の英和専門に
やっておりますが、主には電気・機械です。でも、光学たまに
化学関係も飛び込んで来ます。よろしくお願いいたします。

慣れない化学関係で難儀しています。どうぞお助けください。

A first silane provides the desired reduction in surface
energy,

while the second silane enables functionalization with
molecular moieties of interest, such as small molecules,

initial monomers to be used in the solid phase synthesis of
oligomers, or intact oligomers.

3つに分けて分かりにくかったらすみませんが一文です。
最後の部分は、どこにつながるか混乱しています。
initial monomers 以下が、上の部分のmolecular moietiesにより
官能化されるのか、initial monomers 以下は上の部分のenebles
係り、使用することが可能なのでしょうか。

トップに戻る
Re:functionalization with(化学)TAKIN 75432/18-15:04
 記事番号7541へのコメント

背景がよくわかりませんが、とりあえず文の形だけでの判断を書かせ
ていただきます。

>initial monomers 以下が、上の部分のmolecular moietiesにより
>官能化されるのか

これだと initial monomers の前に of が必要ではないでしょうか。

>initial monomers 以下は上の部分の enebles 係り、使用すること
>が可能なのでしょうか。

enable の目的語が functionalization(抽象概念)と monomers(具
体物)では違いすぎるので、普通は並列しないのではないでしょう
か。

ということで、such as の後の3つの名詞句すべてが並列されている
ように思われます。


トップに戻る
Re:functionalization with(化学)May 75452/18-19:45
 記事番号7541へのコメント

かみきさん:


>while the second silane enables functionalization with
>molecular moieties of interest, such as small molecules,
>
>initial monomers to be used in the solid phase synthesis of
>oligomers, or intact oligomers.
>
結論からいえばTAKINさんと同じです。
シランでとりあえず有機物を導入(つまりfunctionalization)できるよう
に表面処理するのでしょう。ついでsmall molecules(低分子量化合物)、
オリゴマーのもととなるmonomer(単量体。initialはあってもなくてもい
い形容詞ですね)、またはすでにオリゴマーにまで重合された化合物(この
場合のintactとは導入される形態とはなっていない、それ自身で存在しうる
ものという感じでしょうか?よくわかりません)をシランカップリング剤を
介して導入することにより機能化するのでしょう。


トップに戻る
Re:functionalization with(化学)かみき 75462/18-20:01
 記事番号7545へのコメント

TAKINさん、Mayさん、早速に教えていただいてありがとう
ございました。一部のみで分かりにくいにも関わらず、
明確に言っていただいて感謝いたします。such as以下を
同格にして書かせていただきます。

ネットで用語を探しながら、何とか頑張っていますが、
生化学のさわりでも読むべきですね。