みなさんのお知恵拝借

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳もう2,3教えてください。-投稿者:rsaka(3/29-15:26)No.7752
 ┣┳Re:もう2,3教えてください。-投稿者:もくもく(3/29-16:25)No.7753
 ┃┣━Re:もう2,3教えてください。-投稿者:rsaka(3/29-17:07)No.7754
 ┃┗━positive/negative prognosis の意味-投稿者:南都隆幸(3/29-22:58)No.7764
 ┣┳遺伝子操作で性別変更-投稿者:南都隆幸(3/29-18:03)No.7755
 ┃┗━Re:遺伝子操作で性別変更-投稿者:rsaka(3/29-18:38)No.7758
 ┣┳sexual self-determination-投稿者:ウーティス(3/29-18:31)No.7756
 ┃┣━Re:sexual self-determination-訂正-投稿者:ウーティス(3/29-18:33)No.7757
 ┃┗━前言を却下します-投稿者:南都隆幸(3/29-20:18)No.7760
 ┗━Re:もう2,3教えてください。-投稿者:rsaka(3/30-11:24)No.7765


トップに戻る
もう2,3教えてください。rsaka 77523/29-15:26

先日来、いろいろ教えていただいているrsakaです。
恥ずかしながら、もう少し教えてください。

先日来手がけております、国際司法共助に関する資料の和訳で、とり
あえず納期を守らねばと3/26にいったん納品いたしましたものの、
100%自信が持てないものに関して、後学のため、間に合えば補正する
ため、下記の点について教えていただきたく、登校させていただきま
す。

1.cold case
各国のDNA法制についてのアンケートの中で、未解決事件に関わる
DNA Profileを有罪者のPROfileと同様に保存するか、という質問に対
するカナダの回答で
The canadian DNA data bank has two indexes:a<crime scene
index>which contains DNA profiles from unsolved crime scenes
(included <cold cases>);というのがあります。このcold casesにつ
いて
私は、第一感「お宮入り事件」と考え、ただし、訳としては俗語っぽ
いので、「捜査が凍結されている事件」と訳し、google等でも一応は
調べてみたのですが、適切なものにヒットしませんでした。これでど
うでしょうか。
2.negative prognosis
 DNA分析のためのbodily samples の提出をどんな場合に強制しうる
か、という質問に対するドイツの回答で、強制しうる二つのケースの
中のひとつとして、for the purpose of eatablishing identity in
future criminal proceedings ,from a accused person suspected
of a criminal offence of substancial significance,として以下重
罪の罪名が列挙され、その後に、and if there is reason to
suspect that new criminal proceedings shall have to be
conducted against the accused fopr one of the aforementioned
criminal offences (so-called negative prognosis).とあります。

また、別の箇所で、DNA profile の提出を強制されるのはすべての刑
法被告人か、それともある種類の犯罪に関する被告人か、という質問
に対する回答で、The DNA data bank stores profiles of persons
only if they have committed a criminal offence of substantial
significance and if a so-called negative prognosis can be made.
とあります。

prognosisは通常「予後」で直訳としては「いわゆる否定的な予後」と
なります。
最初考えたのは、犯罪被害者の「予後」で、死亡には至らないが実質
的に社会復帰ができなくなるように至らしめた罪、というふうに解釈
したのですが、あれこれ考えるうちに、「被告人の予後」ではないか
と思うようになりました。

つまり、終身刑とか、60才の被告に懲役60年が科されるとかで、実質
的にその犯罪者の社会復帰が期待できない場合、というような解釈に
変わってしまったのです。
今これを書きながらでも、やはり前者の方か、という気があります。
なお、これでgoogleを検索しますと結構あるのですが、ピンとくるも
のに行き当たりません。

3.sexual self-determination
同じドイツの回答の中に、重罪のひとつとして、a criminal
offences against sexual self-determinationが出てきます。訳とし
ては「性的自己決定を妨げる罪」でも通用しそうですが、内容的にど
んな罪を言うのかが、わかりません。

4.most sexual offences
同じドイツの回答の中に、重罪のひとつとして、most sexual
offences という語句が出てきます。「もっとも性的な犯罪」とはなに
をさすのか。
複数なので、強姦等のいくつかの重大な性犯罪をさすと思うのです
か、どうでしょうか。

以上、恥ずかしいのですが、教えてください。よろしく御願いいたし
ます。



























トップに戻る
Re:もう2,3教えてください。もくもく 77533/29-16:25
 記事番号7752へのコメント

sakaさん、こんにちは。

法律は全くの素人で、正確な訳語はわからないのですが、私なりの解釈で
す。少しでも参考になれば幸いです。

1.cold case
Cold Case means cold leads, few tips, little to go on.
という表現がありました。(http://www.tyndallreport.com/tw0129.html
捜査が難航している事件、ではないでしょうか。

2.negative prognosis
prognosisを「予後」という訳語にこだわらず、今後の見通しというふうに考
えると、「更正の可能性が低い」、「更正をあまり望めない」という意味の
ように思いました。

3.sexual self-determination
「性的自己決定」は、(特に青少年の)性的行為に関する自分自身の判断だ
と解釈すれば、これに違反する犯罪としては、日本では児童買春・児童ポル
ノ禁止法違反が考えられます。他諸国では日本よりも重い犯罪なのでしょう
か。

4.most sexual offences
「ほとんどの」性犯罪、とは考えられませんか。


トップに戻る
Re:もう2,3教えてください。rsaka 77543/29-17:07
 記事番号7753へのコメント

もくもくさん こんにちは

早速にありがとうございます。

特に4については、おっしゃるとおりと思います。
あまりに狭い固定観念に入り込んでしまったようで、我ながら笑ってしまい
ました。複数でもありますし、「ほとんどの」「大半の」でぴったりですよ
ね。

2.の negative prognosis
実は私も、第一感は、「矯正不能犯」でした。

有力なご意見のように感じます。


トップに戻る
positive/negative prognosis の意味南都隆幸 <email> <Web>77643/29-22:58
 記事番号7753へのコメント

もくもくさんのメッセージ
>2.negative prognosis
>prognosisを「予後」という訳語にこだわらず、今後の見通しというふうに
考えると、「更正の可能性が低い」、「更正をあまり望めない」という意味
のように思いました。

==================

もくもくさんは、すごいですね。prognosis がそんなに意味が広いとは知り
ませんでした。もくもくさんのコメントの正しさを裏付けるいい例が見つか
りました。

<QUOTE>
Can I Pass Language Courses?

The ** prognosis ** of my chances of success
What does it mean?
A ** positive prognosis ** indicates that you can be expected to
reach the desired language benchmark within the prescribed period of
time by taking full-time continuing courses.

A ** negative prognosis ** indicates that you are unlikely to reach
the desired language benchmark within the prescribed period of time
by taking full-time continuing courses.
<UNQUOTE>
http://makeashorterlink.com/?X1E624FD7

上記のサイトでは、この prognosis という言葉が、この引用文以外において
もたくさん使われていますので、ぜひこの URL をクリックして、そのウェブ
サイトに行ってみてください。prognosis という言葉が、医学などの専門分
野以外においても、かなり軽い意味で使えるということがよくわかります。


トップに戻る
遺伝子操作で性別変更南都隆幸 <email> <Web>77553/29-18:03
 記事番号7752へのコメント

>3.sexual self-determination

==========================================

面白くて難しい質問がたくさん提起されました。そのうちの一つについて、
レスポンスします。ここでは DNA に関わる犯罪が話題になっているらしいの
で、offenses against sexual self-determination は、通常ならあとで男に
なりそうな受精卵に、勝手に遺伝子を操作して女にしてしまったりすること
を言うのではないかと思います。ただし、裏取りはしていません。


トップに戻る
Re:遺伝子操作で性別変更rsaka 77583/29-18:38
 記事番号7755へのコメント

南都隆幸 さん
いつもありがとうございます。

sexual determination に関するご見解面白いですね。
私の試行錯誤的な考えの中に、最近はやっている? 性転換関連、つまり、た
とえば実質的に女である人が男の外見を持って生まれてきた場合に、女とし
て戸籍登録をやり直すケース、のようなことも浮かんでおりました。
ただ、それを妨げる罪となると、うーん・・・と唸って廃案にしたのです
が。

少し露骨な話ですが、誰とsexするかを決める権利、意に反してsexをしない
権利、を妨げる罪ということはつまり「強姦罪」になりますが、それをきれ
いに表現したものではないか、という考えも少しあるのですが。


トップに戻る
sexual self-determinationウーティス 77563/29-18:31
 記事番号7752へのコメント

こんにちは。

sexual self-determinationは「性の自己決定権」のことだと思います。(少
なくとも、フェミニズム的文脈においては、そうでしょう。)

ただし、定義はかなり広いです。(例えば、中絶を女性の権利として認めるか
どうかという議論の中でも使われます。)

こんな定義を見つけましたので、ご参考までにどうぞ。
http://waf.gn.apc.org/fact3.htm

Together with reproductive rights, women have the right to sexual
self-determination. This means that they have the right to choose who
they want to sleep with and who they do not want to sleep with. Women
have the right to define their own sexuality from a wide range of
identifications including heterosexual, lesbian, bisexual, celibate
and non-sexual. Having sexual rights means that women are free to
express their sexual feelings without interference and condemnation
by the government or religious establishments. It means they cannot
be forced to sleep with their husbands and they should be protected
from the abuse of unwanted advances from any man.


rsakaさんがおっしゃる文脈においては、
「望まない性行為を強制されない権利の侵害する犯罪行為」(つまり、性暴力
など)ということになるのではないでしょうか。

面白そうな内容の仕事を手がけておられるのですね。


トップに戻る
Re:sexual self-determination-訂正ウーティス 77573/29-18:33
 記事番号7756へのコメント


>「望まない性行為を強制されない権利の侵害する犯罪行為」

と書きましたが、「強制されない権利を侵害する犯罪行為」のタイプミスでし
た。
失礼しました。


トップに戻る
前言を却下します南都隆幸 <email> <Web>77603/29-20:18
 記事番号7756へのコメント

ウーティスさんの解説を読んで、改めて Google 検索した結果、私がもともと
言っていた「遺伝子操作による性転換の罪」などという考えは、まったくの見
当違いであることがわかりました。ウーティスさんの仰るとおり、「望まない
性行為を強制されない権利を侵害する犯罪行為」(つまり、性暴力など)とい
う意味になるだろうと思います。

その証拠に、Google で "sexual self-determination" と入力すると、ウーテ
ィスさんの発言内容を裏付ける証拠がたくさん出てきます。そのうちの一つを
示します。

Rape falls under a broader category in the police statistics of **
offenses against sexual self-determination. **
http://makeashorterlink.com/?Y27313FD7


トップに戻る
Re:もう2,3教えてください。rsaka 77653/30-11:24
 記事番号7752へのコメント

rsaka です。

皆々 様
ほんとうにありがとうございました。

ご意見を参考にというより、ほとんどそのまま頂戴いたし、補正をいたしま
した。
本来、図書館や書店、インターネット等でもっと調べればわかることも多
く、手抜きの罪歴然です。

「おもしろそうな仕事」というご感想がありました。たしかに面白いのです
が、誤訳してしまっては話しにならず、リピートは期待できないかも知れま
せん。

しかし今回のこの掲示板で回答をいただいたことで、皆様の取組み姿勢と仕
事の厚み、知識の深さ、それにそれを何の縁もゆかりも無い人にアドバイス
するという気持ち、懐の深さに感じ入リました。

早くそういう立場になりたいと思います。今後もよろしくお願い申し上げま
す。