みなさんのお知恵拝借

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳空調設備-投稿者:ママ翻訳者(6/17-15:00)No.8012
 ┣━Re:空調設備-投稿者:Yoshi(6/17-16:12)No.8013
 ┗┳Re:空調設備-投稿者:m-toshima(6/17-16:57)No.8014
  ┗━ありがとうございました-投稿者:ママ翻訳者(6/18-00:11)No.8015


トップに戻る
空調設備ママ翻訳者 80126/17-15:00

ビルの空調設備に関して、空調設備工事業者とビルのオーナーとの間
で交わす覚書のようなものを翻訳しています。

1. 「各部屋の空調制御装置は各部屋で保管する」という内容の項目の
後に、
All controls to be mastered at managers office in location as
shown on plan.
という項目があります。このto be masteredの意味がよくわかりませ
ん。Websterの英英辞書でも動詞のmasterで、これに該当する意味が
見つからなかったのですが、マスターキーのマスターのように、「す
べての制御装置を操作できる制御装置を作って、管理する」というよ
うな意味が考えられるのではないかと思っています。
「すべての制御装置は、マネージャ室の中にある計画に示された場所
でマスターを作成して管理する」というような意味にはとれないでし
ょうか。

2. さらにその下に次の項目があります。
Allow for controls in managers office to meter out of hours
usage according to zone of use. Also allow for separate
controls to each zoning within the control panel.

この前半は、「マネージャ室の制御装置は、使用ゾーンごとに使用時
間を計測できるようにすること」という内容かと思っているのです
が、out of hours usage がよくわかりません。

以上2点、どなたかお知恵をお貸しいただけないでしょうか。
よろしくお願いします。

トップに戻る
Re:空調設備Yoshi <Web>80136/17-16:12
 記事番号8012へのコメント

out of hours usage はそのまま「時間外使用」ではいけませんか?通
常の就業時間外にエアコンを作動させる場合、各部門毎の超過使用時間
をモニタしたいのではないかと思いますけど・・。

それと最初の方のMateredというのは「主制御」という意味ではないで
しょうか「マスター制御」でもいいかもしれません。各エアコンの設置
場所には通常個別の「制御盤」があり、そこで各室個別に温度制御がで
きるとして、それとは別の主制御システムがManagerの部屋にあり、そ
こが「マスター」として制御を行うような感じかと。いわゆるマスタ
ー/スレーブの関係ではないかと思います。

>1. 「各部屋の空調制御装置は各部屋で保管する」という内容の項目の

この「保管」というのは語感があまりよくないですね。各部屋にそれぞ
れの制御装置(制御盤)が置かれている(ある)という意味ですね?




トップに戻る
Re:空調設備m-toshima 80146/17-16:57
 記事番号8012へのコメント

ママ翻訳者さん

>>All controls to be mastered at managers office in location as
shown on plan.<<
Masterをcontrolと読み替えたらどうですか? All controls to be
controlled と書いたらおかしいから言い換えてあるだけで。
Master
【COBUILD】【3】 If you master a difficult situation, you
succeed in controlling it.
【ジーニアス大】1*[SVO]〈人が〉〈物0人など〉を征服する, 支配す
る, 屈服させる;〈感情など〉を抑える

>>「すべての制御装置は、マネージャ室の中にある計画に示された場所
でマスターを作成して管理する」というような意味<<

マネージャー室の中にある計画、っておかしくないですか。「すべての
制御装置は図面に示された位置にあるマネージャー室で制御される」く
らいではどうですか?

>>この前半は、「マネージャ室の制御装置は、使用ゾーンごとに使用時
間を計測できるようにすること」という内容かと思っているのですが、
out of hours usage がよくわかりません。<<

"out of hours"で辞書は引いて見られましたか?
【リーダーズ】out of hours 平常時間外に.
【ランダムハウス】Very sorry, it's out of hours. 申し訳ありませ
んが営業時間が終わりました.
【新編英和活用大辞典】◆out of [during] office hours 勤務[執務]時
間外[内]に.


トップに戻る
ありがとうございましたママ翻訳者 80156/18-00:11
 記事番号8014へのコメント

Yoshiさん、m-toshimaさん

お知恵を貸していただきありがとうございました。
なるほどと納得し、我が身の勉強不足、調べ不足を
痛感しました。

ありがとうございました。