教えて--みなさんのお知恵拝借 電子辞書割引販売のご案内

メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳ビジネスレターの慣用表現に詳しい参考書やサイト知りませんか?-投稿者:グース(2/1-15:25)No.802
 ┣━Re:ビジネスレターの慣用表現に詳しい参考書やサイト知りませんか?-投稿者:めな(2/1-19:53)No.804
 ┣━Re:ビジネスレターの慣用表現に詳しい参考書やサイト知りませんか?-投稿者:めな(2/1-20:12)No.805
 ┗┳Re:ビジネスレターの慣用表現に詳しい参考書やサイト知りませんか?-投稿者:Para(2/1-20:13)No.806
  ┗━Re:ビジネスレターの慣用表現に詳しい参考書やサイト知りませんか?-投稿者:グース(2/11-13:52)No.823


トップに戻る
ビジネスレターの慣用表現に詳しい参考書やサイト知りませんか?グース 8022/1-15:25

外資企業への推薦状の翻訳(日英)を打診されたのですが、ビジネスレター
全般につきまとう慣用表現(貴社益々御隆盛の段お慶び申し上げます、等)
の英訳に自信がありません。
推薦状を含むビジネスレターの慣用表現に詳しい参考書やサイト等をご存知
の方がいらっしゃいましたらタイトル等を教えて頂けないでしょうか? そ
れを元に本屋やサイトを物色して、2〜3日中に良い参考書が見つからなけれ
ば断ろうかと思っています。

参考までに、以下のような表現が含まれています。
・拝啓
・貴社益々御隆盛の段、お慶び申し上げます。
・xxさんを紹介申し上げます。
・貴社入社を強く希望しております。
・ご高配戴けますよう…
・推薦致したく存じます
・其の機敏な立ち振る舞いに加え、持ち前の頑張りと協調性をもって…
・何の躊躇いもなく貴社に推薦できる人材であります
・何卒ご高配賜り登用の門を開いて戴けますようお願い申し上げます。
・末筆ながら貴社のご健勝を心より御祈りもうし上げます。


トップに戻る
Re:ビジネスレターの慣用表現に詳しい参考書やサイト知りませんか?めな 8042/1-19:53
 記事番号802へのコメント

グースさんは No.802「ビジネスレターの慣用表現に詳しい参考書やサイト知りま
せんか?」で書きました。
>外資企業への推薦状の翻訳(日英)を打診されたのですが、ビジネスレター
>全般につきまとう慣用表現(貴社益々御隆盛の段お慶び申し上げます、等)
>の英訳に自信がありません。
>推薦状を含むビジネスレターの慣用表現に詳しい参考書やサイト等をご存知
>の方がいらっしゃいましたらタイトル等を教えて頂けないでしょうか? そ
>れを元に本屋やサイトを物色して、2〜3日中に良い参考書が見つからなけれ
>ば断ろうかと思っています。
>
>参考までに、以下のような表現が含まれています。
>・拝啓
>・貴社益々御隆盛の段、お慶び申し上げます。
>・xxさんを紹介申し上げます。
>・貴社入社を強く希望しております。
>・ご高配戴けますよう…
>・推薦致したく存じます
>・其の機敏な立ち振る舞いに加え、持ち前の頑張りと協調性をもって…
>・何の躊躇いもなく貴社に推薦できる人材であります
>・何卒ご高配賜り登用の門を開いて戴けますようお願い申し上げます。
>・末筆ながら貴社のご健勝を心より御祈りもうし上げます。
>
私も英日専門で、アドバイスできるような立場ではないのですが、
最初の2つの文の英訳は不要ではないでしょうか?
もし、お時間があれば、「書く英悟・実用編」(松本亨著)が大変役立つと思いま
す。手紙、願書、履歴書、紹介状、推薦状その他の文例が結構多いですよ。
本屋さんで立ち読みされたらいかがでしょう。


トップに戻る
Re:ビジネスレターの慣用表現に詳しい参考書やサイト知りませんか?めな 8052/1-20:12
 記事番号802へのコメント

さきほどのコメントに付け加えます。
拝啓は不要と書いてしまいましたが、"Dear Sir:" でよいですよね。
ちなみに先ほどの本の中で敬具は "Very truly yours," としてあります。


トップに戻る
Re:ビジネスレターの慣用表現に詳しい参考書やサイト知りませんか?Para E-mail 8062/1-20:13
 記事番号802へのコメント

グースさんは No.802「ビジネスレターの慣用表現に詳しい参考書やサイト知りませんか?」で書きました。

>推薦状を含むビジネスレターの慣用表現に詳しい参考書やサイト等をご存知
>の方がいらっしゃいましたらタイトル等を教えて頂けないでしょうか? 

英語のサーチエンジンに"letter of employment recommendation" や"sample recommendation letter"等のキー
ワードをいれると多くのヒットがありますから、その中からサンプルレターとして使えるものを探されてはどうでしょ
うか。いくつか目を通されているうちに、英訳ではなく、日本語の意味に対応した英語らしい表現が見えてくると思い
ますよ。(日本語をそのまま訳されると、英語としての流れが失われたり、英文の推薦状として説得力に欠けたものに
なる心配もあります。)

思いつくところでは、、、

>・xxさんを紹介申し上げます。ー>It is my great preasure to introduce.....

>・推薦致したく存じます ー> I strongly recommend....

Good Luck!


トップに戻る
Re:ビジネスレターの慣用表現に詳しい参考書やサイト知りませんか?グース 8232/11-13:52
 記事番号806へのコメント

Paraさんは No.806「Re:ビジネスレターの慣用表現に詳しい参考書やサイト知りませんか?」で書きました。
>グースさんは No.802「ビジネスレターの慣用表現に詳しい参考書やサイト知りませんか?」で書きました。
>
>>推薦状を含むビジネスレターの慣用表現に詳しい参考書やサイト等をご存知
>>の方がいらっしゃいましたらタイトル等を教えて頂けないでしょうか? 
>
>英語のサーチエンジンに"letter of employment recommendation" や"sample recommendation letter"等のキー
>ワードをいれると多くのヒットがありますから、その中からサンプルレターとして使えるものを探されてはどうでしょ
>うか。いくつか目を通されているうちに、英訳ではなく、日本語の意味に対応した英語らしい表現が見えてくると思い
>ますよ。(日本語をそのまま訳されると、英語としての流れが失われたり、英文の推薦状として説得力に欠けたものに
>なる心配もあります。)
>
>思いつくところでは、、、
>
>>・xxさんを紹介申し上げます。ー>It is my great preasure to introduce.....
>
>>・推薦致したく存じます ー> I strongly recommend....
>
>Good Luck!
>

めな さん、Paraさん、
貴重な情報をどうもありがとうございました。
それを元にいろいろ調べて、推薦状の書き方や慣習などをつかむことができました。仕事の方も引き受けることにしました。書き方の慣習の違い
により、原文をかなり省略/アレンジする必要があるため、客先の了解を取ったところです。本も、サイトも、あんなにいろいろ存在するとは思
ってもみませんでした。
ありがとうございました。