みなさんのお知恵拝借

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳thephysician-投稿者:(9/8-14:06)No.8293
 ┗┳Re:thephysician-投稿者:青海波(9/8-15:55)No.8295
  ┗┳Re:thephysician-投稿者:(9/8-19:32)No.8296
   ┗┳Re:thephysician-投稿者:mejiro(9/8-22:28)No.8297
    ┗━Re:thephysician-投稿者:(9/9-09:40)No.8300


トップに戻る
thephysician82939/8-14:06

はじめまして。最近やっと職にありついた超かけだしの在宅の翻訳者です。専門はIT関連ですが、キャリアを積むため一般雑多なものも扱っています。今回は医学関連というか、医学倫理というのでしょうか、医師の患者に対する情報開示の問題を扱った教科書のようなものに取り組んでいます。

そこでズバリですが、"thephysician"の訳をご存知の方いらっしゃい
ませんでしょうか。
医療に携わる職種のようなのですが、googleでウェブ全体で検索して
も、非常にヒット件数が少ないので、あまり一般的な用語ではないよ
うなのですが、ご存知の方いらっしゃいましたら、宜しくお願い致し
ます。

トップに戻る
Re:thephysician青海波 82959/8-15:55
 記事番号8293へのコメント

"the physician"ではないですか。


トップに戻る
Re:thephysician82969/8-19:32
 記事番号8295へのコメント

青海波様

>"the physician"ではないですか。

コメントありがとうございます。

そういうことも考えたのですが、googleで検索したところ
確かに"thephysician"が存在しました(かなり数は少ないですが)。
ちなみに主に医療関係のHPでした。


トップに戻る
Re:thephysicianmejiro 82979/8-22:28
 記事番号8296へのコメント

吉さんへ。

特許翻訳者です。

ThePhysicianの表記がほとんどですので
やはり
The Physician
だと思います。


トップに戻る
Re:thephysician83009/9-09:40
 記事番号8297へのコメント

>ThePhysicianの表記がほとんどですので
>やはり
>The Physician
>だと思います。

皆様ありがとうございます。

"thephysician"があると思った根拠は、
イリノイの医系大学HPの講義のシラバスのようなものの
ところの項目立てに、”Physician"とは別に”Thephysician"と
いう項目があったので、勝手にあると思い込んだのですが、
とりあえず、今私が持っている原文の中には、一度しか
出てこないので、"the physician"と理解したいと思います。

お騒がせしました。青海波さま、mejiroさま、ありがとう
ございました。

今後とも宜しくお願いします。