みなさんのお知恵拝借

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳この英文の意味を教えて下さい-投稿者:ビーグル(11/24-20:36)No.8526
 ┣━すみません、訂正です-投稿者:ビーグル(11/24-20:39)No.8527
 ┣┳Re:この英文の意味を教えて下さい-投稿者:Yoshi(11/24-21:17)No.8529
 ┃┗┳Re:この英文の意味を教えて下さい-投稿者:nanasi(11/24-23:11)No.8532
 ┃ ┗━Re:この英文の意味を教えて下さい-投稿者:みどり(11/25-13:18)No.8534
 ┗━皆様、ありがとうございました-投稿者:ビーグル(11/25-14:00)No.8535


トップに戻る
この英文の意味を教えて下さいビーグル 852611/24-20:36

はじめまして。派遣翻訳4年目の者です。自動車メーカーで主に技術文書の翻訳(主に日英)をしています。職場で珍しく英日翻訳を頼まれたのですが、どうしても意味の分からない文章があるので、皆様のお知恵をお借りできればと思います。

$1.00 extrapolation may be overstating the real cost increase,
but is conservative estimate.

新しいタイプの部品に切り替えるにあたって、部品コストの増額分を
extrapolation(外挿法)を使って推定した結果、上記の$5.30という
値が出たそうです。

直訳すると、「$1は実際のコスト増を誇張(水増し)している可能性が
あるが、控えめな推定額である。」 ですが、依頼主から意味が分からない
し、つじつまが合わないと言われてしまいました。

私も、どこがおかしくてつじつまが合わないのか理解できず、頭が混乱し
てキチンと説明することができませんでした。

上記の文章を読んで、どのようにつじつまが合わないのか、どうか皆さん
のお知恵をお借りできれば幸いです。

トップに戻る
すみません、訂正ですビーグル 852711/24-20:39
 記事番号8526へのコメント

すみません、訂正です。

>上記の$5.30


$1の間違いです。


トップに戻る
Re:この英文の意味を教えて下さいYoshi <Web>852911/24-21:17
 記事番号8526へのコメント


>$1は実際のコスト増を誇張(水増し)している可能性が
>あるが、控えめな推定額である

「誇張している(水増し)」という表現と「控えめ」という
言い方とが矛盾しているように感じられたのではないでしょうか。

たとえば、

$1は実際のコストより高めかもしれないが、安全サイドの
推定額である。

Conservativeというのは訳しにくい場合が多いですが、
「安全サイド」という風にしてしまうとうまく納まる
場合がありますね。


トップに戻る
Re:この英文の意味を教えて下さいnanasi 853211/24-23:11
 記事番号8529へのコメント

こんにちは、皆さん。

a conservative estimate
= 内輪の見積もり(リーダーズ英和より)
(内輪=実際より少な目なこと、国語辞典より)

ですので、

コスト増が1ドルと言っても、
この値は、あくまでも外挿法という数学的推定による値なので、
実際に切り替えた場合のコスト増より、
かなり多めに推定している可能性もある。

ところがコスト増1ドルは、外挿法での数学的推定結果ではあるが、
内輪の見積もり(a conservative estimate)であり、
すると、内輪に見積もって、コスト増1ドルならば、
実際に切り替えるのであれば、やはりコスト増1ドルは、
最低限見積もっておいた方がよいだろう。












トップに戻る
Re:この英文の意味を教えて下さいみどり 853411/25-13:18
 記事番号8532へのコメント

conservative、文脈にそってぴたっとした訳語を選ぶのは難しいですよ
ね。

訳文を読んだクライアントは、「控えめ」の部分を、逆の意味に(1ド
ルは控えめな数字で、実際にはもっと高くなる可能性もあると)とった
のでしょうね。

私もnanasiさんと同じ考え方ですが、「実際にはそこまでいかない可能
性が大きいが、1ドル見込んでおけば大丈夫だろう」というニュアンス
だと思います。


トップに戻る
皆様、ありがとうございましたビーグル 853511/25-14:00
 記事番号8526へのコメント

Yoshi様、nanasi様、みどり様、どうもありがとうございました。こんなに早くレスが返ってくるとは感激です。

この程度の英文に四苦八苦するなんて、経験不足どころか、勉強不足を実感しています。でも、これで依頼主にキチンと説明することができます。本当にありがとうございました。