みなさんのお知恵拝借

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳書籍題名の翻訳-投稿者:リス(11/24-21:05)No.8528
 ┗┳Re:書籍題名の翻訳-投稿者:Yoshi(11/24-21:23)No.8530
  ┗━Re:ありがとうございました。-投稿者:リス(11/24-21:40)No.8531


トップに戻る
書籍題名の翻訳リス 852811/24-21:05

はじめまして。リスと申します。
フリーで翻訳(日英)をはじめて数ヶ月の駆け出しです。
以前勤務していたソフトウェア関連会社ではマニュアル編集と、時たま翻訳もしていました。その後半年ほど翻訳の通信教育を受講しました。

現在、ネットワークに関連したテキストの翻訳をしていますが、その中
に、参考文献のような形で日本語の書籍がでてきます。
出版元のウェブサイトを見てみましたが、英訳などがされている様子は
なく、どのように訳すべきか思案しております。

皆様は、このような場合はどのようにされているのでしょうか?

トップに戻る
Re:書籍題名の翻訳Yoshi <Web>853011/24-21:23
 記事番号8528へのコメント

>皆様は、このような場合はどのようにされているのでしょうか?

まずエージェントに確認します。すると、

「そのまま訳してしまってください」と言われることが多いですね。
もちろん、英文の副題などが付いている場合もあるでしょうから
一律にはいきませんが、まずそういう英題のなさそうな場合は訳して
しまうことが多いようです。

あるいはその題名を英訳した後に(in Japanese)とか、断り書きを
入れてしまうこともあります。


トップに戻る
Re:ありがとうございました。リス 853111/24-21:40
 記事番号8530へのコメント

Yoshi様

コメントありがとうございます。
エージェントに問い合わせてみます。

「訳してください」といわれたら・・アドバイスいただいたように、
(in Japanese)と入れることにします。

アドバイスありがとうございました。