みなさんのお知恵拝借

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳Federal Multi-Distict Legilation (MDL) case-投稿者:ふぶきまる(1/20-18:59)No.8638
 ┗┳素人より-投稿者:ひろ(1/20-21:12)No.8639
  ┗┳ありがとうございます-投稿者:ふぶきまる(1/21-11:13)No.8640
   ┗┳Re:ありがとうございます-投稿者:ご確認を!(1/21-22:57)No.8641
    ┗━すみません。legislation です。-投稿者:ふぶきまる(1/21-23:52)No.8642


トップに戻る
Federal Multi-Distict Legilation (MDL) caseふぶきまる 86381/20-18:59

はじまして。ふぶきまるです。
アメリカの科学ノンフィクションの翻訳をしておりますが
訴訟の話が出てきまして、
法律用語がさっぱりわからず、
簡単な法律用語辞典は買ったのですが載っておらず
困っております。
どうかお知恵を拝借させてください。

... were consolidated in a Federal Multi-District Legislation
(MDL) case.という文章の中の

Federal Multi-District Legislation case というのは何か定訳がある
でしょうか。

複数の地方裁判所にまたがっているものをまとめて
ひとつの訴訟とし、連邦裁判所で扱うという
理解でよろしいでしょうか。

よろしくお願いいたします。

トップに戻る
素人よりひろ 86391/20-21:12
 記事番号8638へのコメント

ひろのパパといいます。

法律は素人ですが、検索すると

>Federal Multi-District Legislation case

「Federal Supplement.

[資料の内容] アメリカ連邦地方裁判所の判決を選択的に収録した判例集
である。Federal Reporter が連邦控訴裁判所の判決のみを収録している
のと対になっている。なお、連邦国際通商裁判所(U.S.Court of
International Trade)、広域係属訴訟裁判官会議(Judicial Panel on
Multi-district Litigation)の判決もカバーされている。
West 社の一連の判例集と同様、検索を容易にするための key number の
ついた頭注がつけられている。1st Series が 999 巻で完了し、1998年
以降 2nd Series が刊行中である。


なんて、出てきました。

場所:
http://www.google.co.jp/search?
q=cache:Dp7Wh2ppCC8J:www.law.osaka-cu.ac.jp/housei/0265.htm+%
22multi-district%22&hl=ja&lr=lang_ja


トップに戻る
ありがとうございますふぶきまる 86401/21-11:13
 記事番号8639へのコメント

ひろのパパさん、ありがとうございます。

>広域係属訴訟裁判官会議(Judicial Panel on
>Multi-district Litigation)

ということは、Multi-District Litigation case の訳は「広域係属訴訟」
ということになりますね。

とても助かりました。ありがとうございました。


トップに戻る
Re:ありがとうございますご確認を! 86411/21-22:57
 記事番号8640へのコメント

ふぶきまるさんは No.8640「ありがとうございます」で書きました。
>ひろのパパさん、ありがとうございます。
>
>>広域係属訴訟裁判官会議(Judicial Panel on
>>Multi-district Litigation)
>
>ということは、Multi-District Litigation case の訳は「広域係属訴訟」
>ということになりますね。
>
あの〜、このスレッドのタイトルでは、
Multi-Distict Legilation、

本文中では、
Multi-District Legislation、

ひろのパパさんの投稿では上記の通り、
Multi-district Litigation、

となっており、微妙に異なっています。
ご確認をお願いします。


トップに戻る
すみません。legislation です。ふぶきまる 86421/21-23:52
 記事番号8641へのコメント


ご確認を!さん、ご指摘ありがとうございます。

スレッドのタイトル、私のスペルミスです。
ごめんなさい!
ひろのパパさんもごめんなさい。

で、原文は本文の通り

>Multi-District Legislation、

です。

ただ、この著者は科学者で法律はしろうとなので
著者の間違いということもあるかもしれません。

わたしも改めてよく調べてみますが
この件につきまして、ご教示、アドバイスありましたら
ひきつづき、よろしくお願いいたします。