みなさんのお知恵拝借

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳2回線受電-投稿者:shretz(1/24-23:02)No.8654
 ┣━Re:2回線受電-投稿者:LimaLima(1/25-22:05)No.8658
 ┗┳Re:2回線受電-投稿者:Yoshi(1/25-22:54)No.8659
  ┗┳ありがとう-投稿者:shretz(1/25-23:37)No.8660
   ┣━訂正です-投稿者:shretz(1/25-23:42)No.8661
   ┗┳Re:受電方式-投稿者:Takane(1/26-09:06)No.8665
    ┗━ありがとうございました。-投稿者:shretz(1/28-06:56)No.8669


トップに戻る
2回線受電shretz 86541/24-23:02

みなさん こんばんは
現在、水道事業関連の英訳をしています。
「2回線受電」の訳を見つけることができません。受電に相当する訳は
「receiving system」と思うのですが、2回線をどのように表現するか
適訳が見つかりません。dual,double,duplexなどを検討してみました
が、どうも適切ではなさそうです。
また、「多重無線電話」を「multichannel radio system」としたので
すが、こちらも今ひとつ確証が持てません。
みなさんのお知恵を拝借できないでしょうか。よろしくお願いいたし
ます。

トップに戻る
Re:2回線受電LimaLima <email> 86581/25-22:05
 記事番号8654へのコメント

shretzさん こんにちは

「2回線受電」という言葉は検索すると数多くヒットします。
対応する英語を当てずっぽうで探しているうちに、"dual line feed"
という候補を見つけました

例えば
http://www.ihs.gov/NonMedicalPrograms/Dfee/Handbook/Handbook%
20Text/021-05d.txt が用例です。

もっと適切な訳語があるかもしれませんので他のかたのコメントを期待
したいと思います。

「多重無線電話」の「多重」は multiplex でしょう。その後が radio
system だけでよいか、「電話」を意味する言葉を補うべきかについて
はよくわかりません。


トップに戻る
Re:2回線受電Yoshi <Web>86591/25-22:54
 記事番号8654へのコメント

>また、「多重無線電話」を「multichannel radio system」としたので
>すが、こちらも今ひとつ確証が持てません。

私は無線/衛星通信関係の開発の仕事を長年やってはきたのですが、地
上マイクロとか多重無線については実はあまり詳しく知りません。

ただ、この場合は「multichannel radio system」で問題なさそうな気
もします。特に「多重」という言葉にあまり惑わされる必要はないかと
いう気がします。「多重」というのはあくまで方法、方式の範疇に入る
わけで、見方を変えてユーザーからみれば「複数の回線を提供する無線
装置」でしかないわけで、日本語では多重無線電話という一般名であっ
ても発想の違いから英語では「multichannel radio system」であって
もまったくおかしくないと思います。

"multichannel radio system"はGoogleでかなりヒットしますし、その
方がよさそうな気がします。

あまり確信はありませんが。


トップに戻る
ありがとうshretz 86601/25-23:37
 記事番号8659へのコメント

LimaLimaさん、Yoshiさん こんばんは

2回線受電については、「受電=receiving」に拘るあまり、調査範囲を間違って
いたように思います。ご紹介いただいたサイトを読んでみると、非常時(停電等)
用のバックアップ方式という2回線受電の特徴を表しているもののようですので、
一応これで行こうと思います。

>「複数の回線を提供する無線装置」
Yoshiさんがおっしゃっているように、調査の過程で「多重=数百、数千のチャン
ネルを確保する」というヒントが得られたのでmultichannelを当ててみたのです
が、LimaLimaさんの仰るduplexを用いて「duplex radio telephone」で検索する
と少数ですがヒットします。もう少し調べてみようと思います。

ありがとうございました。


トップに戻る
訂正ですshretz 86611/25-23:42
 記事番号8660へのコメント

>duplexを用いて「duplex radio telephone」
multiplexの間違いです。失礼しました。


トップに戻る
Re:受電方式Takane 86651/26-09:06
 記事番号8660へのコメント

受電方式の説明はここがわかりやすいと思いました。
チェック済みでしたら失礼。

http://www.recpas.or.jp/jigyo/report_web/html_0024/hon024_027.htm


視点をどこにおくかによりますが、 dual input も一案かなと思いました。
Tanane


トップに戻る
ありがとうございました。shretz 86691/28-06:56
 記事番号8665へのコメント

Takaneさん はじめまして
>受電方式の説明はここがわかりやすいと思いました。
恥ずかしながらここはチェックしていませんでしたが、とてもわかりやすい
ですね。

>dual input も一案かなと思いました。
おとといの朝が納期で「dual line feed」として納品しましたが、こちらも今
後の参考に用語集に登録させて頂きました。ありがとうございました。