◇┳高圧スイッチ-投稿者:こみゅ(3/3-09:59)No.8756 ┗┳Re:高圧スイッチ-投稿者:Yoshi(3/3-10:12)No.8757 ┗┳Re:高圧スイッチ-投稿者:こみゅ(3/3-10:38)No.8758 ┗┳Re:高圧スイッチ-投稿者:Yoshi(3/3-12:27)No.8759 ┗━Re:高圧スイッチ-投稿者:こみゅ(3/3-14:10)No.8760
高圧スイッチ | こみゅ | 8756 | 3/3-09:59 |
いつも皆さんのお力を拝借しているこみゅです。 今回電気系統の仕事を頂きがんばっているのですが、一ヶ所どうして も理解できないところがあります。 If the peak inrush current is still unacceptably high, then an alternative impedance may be used instead, provided that the current and voltage conditions at the instant of breaking, and the recovery voltage, do not differ significantly from the specified values. 文中のprovided that は「~の条件で」とかの意味で使われているの でしょうか?そしてdo not differの主語は何なのでしょうか?読めば 読むほど判らなくなります。電気系統の基礎知識があればきっと簡単 なのでしょうか、全くそれ関係の知識がない私には文をそのまま読む しか手立てがなく、途方にくれています。どうかご教授お願いいたし ます。 |
Re:高圧スイッチ | Yoshi <Web> | 8757 | 3/3-10:12 |
記事番号8756へのコメント
>文中のprovided that は「~の条件で」とかの意味で使われているの |
Re:高圧スイッチ | こみゅ | 8758 | 3/3-10:38 |
記事番号8757へのコメント
Yoshiさん, ありがとうございます。すっきりしました。 |
Re:高圧スイッチ | Yoshi <Web> | 8759 | 3/3-12:27 |
記事番号8758へのコメント
こみゅさん、 |
Re:高圧スイッチ | こみゅ | 8760 | 3/3-14:10 |
記事番号8759へのコメント
ありがとうございます。 |