みなさんのお知恵拝借

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳データの処理方法の和訳で-投稿者:ぽこ(3/27-22:08)No.8822
 ┗┳Re:データの処理方法の和訳で-投稿者:mejiro(3/28-00:12)No.8824
  ┗━Re:データの処理方法の和訳で-投稿者:ぽこ(3/29-00:48)No.8826


トップに戻る
データの処理方法の和訳でぽこ 88223/27-22:08

現在、測量関係の英文の翻訳をしているのですが
収集したデータを処理するくだりのところで
次のような英文が出てきます。

The data collected is processed and subsequently gaps and
arcas with questionable data re-surveyed.

とあります。

このgaps and arcasが分かりません。
色々検索しているのですが。

ご存知の方がいらっしゃいましたら教えて頂けますか。

よろしくお願いします。




トップに戻る
Re:データの処理方法の和訳でmejiro 88243/28-00:12
 記事番号8822へのコメント

ぽこさんへ。

>gaps and arcas

gaps and areas
なら6000件近くヒットします。


トップに戻る
Re:データの処理方法の和訳でぽこ 88263/29-00:48
 記事番号8824へのコメント

mejiro様

有り難うございます。
手書きの原稿をファックスで受け取ったもので
字がつぶれてたみたいです。

お騒がせ致しました!
すみません。

有り難うございました。