みなさんのお知恵拝借

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳paucicellular connective tissue -投稿者:MO(5/22-11:01)No.8909
 ┣━訂正-投稿者:MO(5/22-11:13)No.8910
 ┗┳Re:paucicellular connective tissue -投稿者:nanasi(5/23-08:54)No.8918
  ┗━ありがとうございました-投稿者:MO(5/23-15:38)No.8920


トップに戻る
paucicellular connective tissue MO 89095/22-11:01

こんにちは。久しぶりに質問させていただきます。知識&経験も全くないままフリーになって6年目を迎えましたが万年駆け出し状態です。主に医薬を中心に翻訳を行っていますが今後ともよろしくお願いします。



肝臓に関する資料の中に"paucicellular connective tissue ”という
用語が出てきたのですが"paucicellular"の意味がわかりません。ラン
ダムハウスで調べると"pauci-"は「少しの,わずかな」という意味らし
いので"paucicellular"は「少数細胞」ということなのかなと思うので
すが「少数細胞結合組織」などgoogleではヒットせず、よくわかりませ
ん。
ステッドマン、25万語医学時点なども調べましたがわかりませんでし
た。ちなみに"paucicellular connective tissue" は英文サイトでは12
件ほどヒットしました。

トップに戻る
訂正MO 89105/22-11:13
 記事番号8909へのコメント

すみません。肝臓でなく腎臓の間違いでした。


トップに戻る
Re:paucicellular connective tissue nanasi 89185/23-08:54
 記事番号8909へのコメント

こんにちは。

>ステッドマン、25万語医学時点なども調べましたがわかりませんでし
>た。ちなみに"paucicellular connective tissue" は英文サイトでは12
>件ほどヒットしました。


これは、dense paucicellular connective tissue といった表現のことですね。

http://www.kufm.kagoshima-u.ac.jp/~anatomy2/CONN/CONN.html
密性結合組織 (dense connective tissue)
疎性結合組織と、同じ構成だが、細胞成分が少なく、

組織解剖学的には、paucicellular =細胞成分が少ない

でいいように思います。


トップに戻る
ありがとうございましたMO 89205/23-15:38
 記事番号8918へのコメント

nanasiさん、こんにちは。コメントありがとうございます。

「paucicellular =細胞成分が少ない」を採用させていただきます。