みなさんのお知恵拝借

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳running meters-投稿者:チッチ(8/20-14:53)No.9124
 ┗━自己レス-投稿者:チッチ(8/20-16:07)No.9125


トップに戻る
running metersチッチ 91248/20-14:53

久しぶりに投稿します。
ご存知の方がいらっしゃいましたら、教えて下さい。

当事者の一方が布地のメーカの契約書なのですが、

material which ** is delivering in bulk, running meters,
kilos, litres...

いう英語で、running meters, kilos, litres...
とはどのような意味なのでしょうか?

「メートル単位、キログラム単位で」というような意味だと思うので
すが、runningがここでどのような意味を持つのかがわかりません。

宜しくお願いします。

トップに戻る
自己レスチッチ 91258/20-16:07
 記事番号9124へのコメント

インターネットで調べるうちに、同様な表現がみつかり、
次のような意味ではないかということがわかりました。

in bulk, running meters, kilos, litres, etc.
は、布地を注文に応じて、様々なサイズや重量に分けてカットして納
品するのではなく、「メートル、キログラム、リットルなどの単位で
一括納品する」という意味のようです。
私の解釈で合っているでしょうか?

十分調査せずに質問をしてしまい申し訳ありませんでした。

今後とも宜しくお願いします。