みなさんのお知恵拝借

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳翻訳会社を作るには?-投稿者:samantha(9/13-17:39)No.9174
 ┣┳Re:翻訳会社を作るには?-投稿者:ベルばらレディ(9/14-16:23)No.9175
 ┃┗━Re:翻訳会社を作るには?-投稿者:samantha(9/15-08:48)No.9176
 ┗┳Re:翻訳会社を作るには?-投稿者:備えあれば憂い名無し(9/15-10:41)No.9177
  ┗┳Re:翻訳会社を作るには?-投稿者:maccarel(9/18-22:37)No.9181
   ┗┳Re:翻訳会社を作るには?-投稿者:samantha(9/22-10:27)No.9188
    ┗━Re:翻訳会社を作るには?-投稿者:maccarel(9/28-02:15)No.9204


トップに戻る
翻訳会社を作るには?samantha 91749/13-17:39

こんにちわ、初めて投稿するSamantha(日本人)です。日本の企業に勤め、経営、財務、契約書などの翻訳をして10年目です。通訳学校には通いましたが翻訳に関しては特に勉強せず現場で学びました。翻訳会社からに登録したりオーダーはとったことはありません。今まですべて人脈です。

最近、実績も出てきて、フリーで受注することもありますが、だんだん多く
なってきているので組織(会社設立)にしようかと思っています。

しかし私自身、翻訳会社に登録したこともなく、また今までは企業からの給
料やどんぶり勘定で翻訳料金を設定せずにやってきており、どのように計画
を立てていけばよいのかわかりません。

皆さんフリーの翻訳者で、経験があると思いますので、翻訳会社がどのよう
な仕組みになっているかを教えていただきたくお願いします。
(料金設定、翻訳者に支払われる料金、必要なソフト、何が大切なのか?何
が必要か?また特定分野を作るにはどの分野がお勧めか?その人材を集める
には???etc. )

わからないことだらけですので、よろしければ翻訳会社に勤めてられた方や
内情をよくご存知の方、教えていただければ非常に助かります。
もうすでに顧客もおり、今後も仕事はとっていける自信はあります。

長くなりましたが、皆さんの経験からいろいろ教えてください。よろしくお
願いします。


トップに戻る
Re:翻訳会社を作るには?ベルばらレディ 91759/14-16:23
 記事番号9174へのコメント

samanthaさんは No.9174「翻訳会社を作るには?」で書きました。
残念ながら、翻訳会社の設立ノウハウではないのですが、お役には立つかも?と思い、
この情報提供を送ります。
この情報とは、今まで翻訳会社を作るには、株式会社又は有限会社という法人格をもった
ものを作らなくてはならなかったのです。これが破られました。即ちLLPという米国
には古くからあった企業形態が今年日本でも解禁されました。どこが違うか。LLPでも
複数の発起人は必要ですが、法人格のあるものを作らなくて済むことです。ですから、登記は
必要ですが、税金面が個人の決算でよいのです。勉強する価値はありませんか?従って
例えば「ベルばら翻訳事務所LLP」となる訳です。
偶然ですが、下記の講演会が大阪で予定されています。
*** 講演会の案内 ***
「日本版LLP制度の概要とその活用のポイント」と題する講演が、来る9月22日、大阪で
開かれます。講師は川村和久先生(栄光綜合法律事務所、弁護士弁理士)。場所:大江ビル
(Tel06-6946-3939.地下鉄、谷町4丁目下車)。時間:13.30-16.30。
申込みは(主催)経済産業調査会、近畿本部(HPが利用できます)Tel06-6946-3939。
**************


トップに戻る
Re:翻訳会社を作るには?samantha 91769/15-08:48
 記事番号9175へのコメント

ベルばらレディさん、大変貴重な情報を頂き、ありがとうございました。
実は私は関西在住ですのでそのセミナーに是非行こうかと思います。

ちょっと皆さんと違う趣旨の内容で申し訳ありません。
できれば優秀な翻訳者さんとお知り合いになり、仕事をお願いしたいと思います。

Samantha


トップに戻る
Re:翻訳会社を作るには?備えあれば憂い名無し 91779/15-10:41
 記事番号9174へのコメント

会社を設立するということをあまりにも安易に考えておられるようですが、個人(自営業)でも外部の翻訳者に発注はできますし、外注費用は経費として処理できますよ。

よくご存じかとは思いますが念のため。


トップに戻る
Re:翻訳会社を作るには?maccarel 91819/18-22:37
 記事番号9177へのコメント

>個人(自営業)でも外部の翻訳者に発注はできますし、外注費用は経費として処理できますよ。

質問者は新しい客を開拓する必要が無いのであれば別ですが、
会社というものを作ったならば拡大したくなるはずですから
近いうちに営業活動をする必要が出てくるでしょう。
そのときに受注や宣伝そして翻訳者募集が個人名では出来にくいと思いますが
いかがなものでしょうか。

実は私は会社とのコネが無いにもかかわらず法人(会社にあらず)として
翻訳者募集をして稼ぎたいのですが、会社に対する営業方法がわかりません。
創業support centerで相談したらコネがないと発注してもらうことは
難しかろうといわれて困っております。会社に雇われて労働したことが
有りませんので。

あ、申し訳ありません私の問題に移行してしまいました。
でもついでに参考になることを伺うことが出来るならば幸いで御座います。


トップに戻る
Re:翻訳会社を作るには?samantha 91889/22-10:27
 記事番号9181へのコメント

maccarelさん

コネがないと受注できない、というのは何だかやる気が失せる発言ですね。。
私自身、メーカーなどで働いてきており、
さまざまな翻訳会社がDMでアプローチしてきますが
実際に営業にこられる翻訳会社というのは数社しかありません。
だから、コネがなくても営業力・ウリ(料金・納期)が問題だと思います。

のでそんな最初からメゲないでください。

私自身も今あるコネからどんどん広げていくしかないと思っています。
どのように今までの業者から乗り換えてもらえるかは努力次第と思っています。

やる気出ました?


トップに戻る
Re:翻訳会社を作るには?maccarel 92049/28-02:15
 記事番号9188へのコメント

>さまざまな翻訳会社がDMでアプローチしてきますが

へええ、そうなのですか。はじめて知りました。

>実際に営業にこられる翻訳会社というのは数社しかありません。
>だから、コネがなくても営業力・ウリ(料金・納期)が問題だと思います。

あ、それは行動のヒントになりますね。
DMで楽して宣伝はするが、足を運んでまでは顧客開拓をする
意欲が無い翻訳会社が多いということになりますね。
では私は靴のかかとを減らす覚悟をします。

>私自身も今あるコネからどんどん広げていくしかないと思っています。

今あるコネがゼロなのですが、↓

>どのように今までの業者から乗り換えてもらえるかは努力次第と思っています。

他社から仕事を奪うと言っておられるのですよね、
そいうことは新規開拓よりも難しい交渉ですね。
では単純にコネがゼロのほうが易しいと思うことにします。

でもねえ、実に低水準のくだらないことがわかりません。
それは会社名鑑で知財部門を調べましたが、
これが存在する会社が無いも同然なのですよ。
つまり誰あるいはなんと言う役職宛にDMを送ったら
良いのかがわかりません。また靴のかかとを減らそうにも
訪れる相手または部署がわかりませんので動けません。

このようなことでつまずいては、売るものが良くても
商売はできませんので余りにもばかげており、
やる気がうせてきたところです。この点でご教示くだされば幸いです。

あなたの質問に便乗して我田引水をやっておりますねえ。
高齢になりましたが心では本業はscientistですし、
博士課程を出てから本当に会社経験がゼロなので内部事情がわからず、
藁をもつかむ状況ゆえ、ごめんなさい。

>やる気出ました?

半分出ました。後半分は新質問へのお答えがいただけるかどうかに
かかっております。なんだかお答えを強要してますね。
でもどうぞよろしく。