◇┳イタリック、太字、下線の訳-投稿者:たまこ(10/9-12:29)No.9264 ┗┳Re:イタリック、太字、下線の訳-投稿者:たけだ(10/9-13:01)No.9265 ┗━ありがとうございました。-投稿者:たまこ(10/11-07:54)No.9278
イタリック、太字、下線の訳 | たまこ | 9264 | 10/9-12:29 |
初めまして。ITソフト開発企業内で翻訳を2年ほど経験し、転居のため最近在宅で翻訳を始めたまだまだ初心者のたまこと申します。翻訳学校などで勉強した経験がないまま今までは何とかやってこれたのですが、在宅で仕事を始めるにあたっていくらか心配になってきました。 ようやく初仕事をもらえそうなのですが、以前から気になっていた基 本的なことについて教えていただければと思います。 英語の文書内でのイタリック、太字、下線の訳はそのまま日本語でも 同様に行なうのでしょうか。以前企業に勤務していた際は主に太字を 「」の括弧書きに、太字は太字のままでしたがイタリックは読みにく いためそのまま普通の書体を使っていました。 基本的なことでお恥ずかしいのですがよろしくお願いいたします。 |
Re:イタリック、太字、下線の訳 | たけだ | 9265 | 10/9-13:01 |
記事番号9264へのコメント
たまこさんは No.9264「イタリック、太字、下線の訳」で書きました。 |
ありがとうございました。 | たまこ | 9278 | 10/11-07:54 |
記事番号9265へのコメント
たけださんは No.9265「Re:イタリック、太字、下線の訳」で書きました。 |