みなさんのお知恵拝借

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳ノンプロ練り-投稿者:KAN(10/23-07:38)No.9361
 ┗┳Re:ノンプロ練り-投稿者:たけだ(10/23-09:01)No.9362
  ┗┳Re:ノンプロ練り-投稿者:たけだ(10/23-10:54)No.9364
   ┗━ありがとうございました-投稿者:KAN(10/24-15:25)No.9378


トップに戻る
ノンプロ練りKAN 936110/23-07:38

ゴムに使う「ノンプロ練り」の英訳を教えてください。

検索すると、「硫黄や加硫促進剤を入れる前のゴムコンパウンド。第
一段練りのコンパウンド。ノンプロとも一部のタイヤ会社で呼ぶ。」
と出てきたのですが、英語でこれをすべて説明するわけにもいかず、
「ノンプロ練り」に決まった適訳があるかどうかどなたかご存知ない
でしょうか?

よろしくお願いいたします。


トップに戻る
Re:ノンプロ練りたけだ 936210/23-09:01
 記事番号9361へのコメント

KANさんは No.9361「ノンプロ練り」で書きました。
>ゴムに使う「ノンプロ練り」の英訳を教えてください。

「ノンプロ」という言葉にヒントが有ると思いますが。
あなたの試訳はないのですか?


トップに戻る
Re:ノンプロ練りたけだ 936410/23-10:54
 記事番号9362へのコメント

たけださんは No.9362「Re:ノンプロ練り」で書きました。

>「ノンプロ」という言葉にヒントが有ると思いますが。
>あなたの試訳はないのですか?

「ノンプロ」は、多分nonprocessだと思いますが nonprocess
compoundは、変ですよね。
下記pdfには、natural rubber elastomersとあります。
http://www.epa.gov/ttn/oarpg/t3/reports/p_mact5.pdf

3.0 PROCESS DESCRIPTION
3.1 General Process Description
The basic process of manufacturing a tire includes the
following 11 steps:
(1) mixing of synthetic and natural rubber elastomers, process
oils, carbon blacks,
pigments, and other chemicals such as vulcanizing agents,
accelerators, plasticizers,
and initiators in an internal mixer (often referred to as a
"Banbury" mixer). This
process combines the raw material into rubber compound that
will be used to
manufacture tires;
(2) milling operations are performed to warm up rubber compound
prior to extruding or
calendering or to homogenize recycled rubber compound for
reintroduction into the
process;


トップに戻る
ありがとうございましたKAN 937810/24-15:25
 記事番号9364へのコメント

たけだ様、アドバイスいただきましてありがとうございました。

ゴム系で、ノンプロ (Non-pro, Nonpro)でいろいろ検索しても出てこず
で焦ってしまいましたが、たけださんの説明及び文の内容などから、
nonprocessのことだと思います。

本当にありがとうございました。