教えて--みなさんのお知恵拝借 電子辞書割引販売のご案内

メール配信サービスを開始 停止 e-mailアドレス

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

◇┳ネットワーク管理受託サービスの訳-投稿者:タクマン(3/1-15:39)No.937
 ┗┳Re:ネットワーク管理受託サービスの訳-投稿者:グース(3/1-17:16)No.938
  ┗━Re:ネットワーク管理受託サービスの訳-投稿者:タクマン(3/1-18:06)No.939


トップに戻る
ネットワーク管理受託サービスの訳タクマン 9373/1-15:39

タクマンです。

またまた、お世話になります。

「ネットワーク管理受託サービス」という言葉を英訳しようとして
いるのですが、この「受託」という言葉がうまく訳せません。

何かアドバイスを戴けないでしょうか?

「受託」という言葉を無視して、
Network management service
としてしまう手も考えているのですが...

よろしくお願いします。

トップに戻る
Re:ネットワーク管理受託サービスの訳グース 9383/1-17:16
 記事番号937へのコメント

タクマンさんは No.937「ネットワーク管理受託サービスの訳」で書きまし
た。
>タクマンです。
>
>またまた、お世話になります。
>
>「ネットワーク管理受託サービス」という言葉を英訳しようとして
>いるのですが、この「受託」という言葉がうまく訳せません。
>
>何かアドバイスを戴けないでしょうか?
>
>「受託」という言葉を無視して、
> Network management service
>としてしまう手も考えているのですが...
>
>よろしくお願いします。

まず、このサービスの概要を簡単に書いていただければ、効果的なレスが集
まると思いますよ。

これは、外注などの別会社が管理の仕事を引き受けるサービスということで
しょうか? であれば、"Network management custom service" はどうで
しょう。また、"custom"の代わりに"contract"というのも考えられます。
なお、"custom"を先頭に持ってきてもいいですが、日本語の語順にするのが
無難ではないかと思います。

「受託」という言葉を無視できるかどうかは、会社の事情によるのではない
でしょうか。「受託しかやってないんだから書かなくてもわかる」というよ
うな場合でしょうか。


トップに戻る
Re:ネットワーク管理受託サービスの訳タクマン 9393/1-18:06
 記事番号938へのコメント

グースさん、ありがとうございます。

>まず、このサービスの概要を簡単に書いていただければ、効果的なレスが集
>まると思いますよ。

言葉足らずですみません。 実際には、一覧表になっていてそれ以上の情報が
ありません。

ネットワークサービスメニュー
・ネットワーク統計情報サービス
・ネットワークスポット調査サービス
・ネットワーク構成管理基本サービス
・ネットワーク管理受託サービス

という感じです。

>これは、外注などの別会社が管理の仕事を引き受けるサービスということで
>しょうか?

ご推察の通りです。

> "Network management custom service"
〜略〜
> "custom"の代わりに"contract"というのも考えられます。
〜略〜

contract がいいですね。 「請負サービス」というような
感覚ですね。

どうもありがとうございます。