みなさんのお知恵拝借
みなさんのお知恵拝借7月5日20時34分

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

-フランス語のあいさつ- Suprluminal(12/10-23:03)No.9547
 ┣Re:フランス語のあいさつ- たけだ(12/10-23:51)No.9549
 ┃┗Re:フランス語のあいさつ- Suprluminal(12/11-07:55)No.9550
 ┗Re:フランス語のあいさつ- NOD(12/11-20:03)No.9552
  ┗参考になります- Suprluminal(12/11-22:27)No.9553


トップに戻る
フランス語のあいさつSuprluminal 954712/10-23:03

翻訳とは直接関係ないかもしれませんが、

フランス語の手紙を書くとしたら
Dearの代わりにCherなのでしょうか?
相手は男性です。

また、口語のBonjourを手紙に書くと変でしょうか?
例えば、XXXXさんへ

Cher XXXX

Bonjour, XXXX, comment allez-vous?
・・・・・
・・・・・
En attendant, tres amicalement.


また、先方から
Je vais tres bien merci et vous ?


冒頭にあいさつがありましたが、
何のことやらさっぱり
どなたか教えてくださると助かります。

トップに戻る
Re:フランス語のあいさつたけだ 954912/10-23:51
 記事番号9547へのコメント

Suprluminalさんは No.9547「フランス語のあいさつ」で書きました。

>Dearの代わりにCherなのでしょうか?
>相手は男性です。
男性ならMonsieurです。Cher(e)は、かなり親しい間柄です。
>また、口語のBonjourを手紙に書くと変でしょうか?
使ってはいけないことはないですが、英語の手紙で普通Good morning
で始まる手紙を書きますか?


>また、先方から
>Je vais tres bien merci et vous ?

変なフランス語ですね。
industrielの人ですか?

トップに戻る
Re:フランス語のあいさつSuprluminal 955012/11-07:55
 記事番号9549へのコメント

たけださんへ

コメントありがとうございます。
なるほど、いろいろあるようです。
安易に使わないほうがよいようです。
もっと勉強してからの方がよさそうです。


トップに戻る
Re:フランス語のあいさつNOD URL955212/11-20:03
 記事番号9547へのコメント

Superlumnalさん、Rebonjourです。

>また、先方から
>Je vais tres bien merci et vous ?
>と
>冒頭にあいさつがありましたが、
>何のことやらさっぱり

文面から察するに、Superluminalさんは、相手のフランス人の方とや
り取りがある、または相手の方に手紙を書かれたことがあるんです
ね。その際にComment allez-vousとおたずねになったので、こういう
返事があったのでしょう。
Je vais tres bien, merci, et vous? は
I'm fine, thank you, and you? です。
それにしても口語的なくだけた文を書く方ですね。

Cherですが、他の方からもご指摘があったように、Cher + ファースト
ネームは"Tutoyer"するくらいの親しい間柄で使います。
単にMonsieur,あるいはMessieursとするのはビジネスライクです。
何度かコンタクトのある方なら、Cher Monsieurでもいいと思います。
Bonjourは、私は親しい友人にあててCher + ファーストネームの代わ
りに手紙の冒頭に使います。ただし、メールで問い合わせをする場合
は、ビジネス関連でもBonjourで返事が返ってくることが多いです。
まとめると
Monsieur>Cher Monsieur>Cher + ファーストネーム>Bonjour
という感じでしょうか。
ご参考になれば幸いです。

トップに戻る
参考になりますSuprluminal 955312/11-22:27
 記事番号9552へのコメント

NODさんへ

コメントありがとうございました。
やっと意味がわかりました。

ここで質問するのは場違いかもしれませんが、他に気軽に聞くところ
がないので質問しています。

実は、彼とは電話で約5回以上、メールで10回以上
英語で会話をしています。

フランス人に話しかけるのに英語ばかりでも失礼だろうと思い
フランス語の片言を勉強しよう。ぐらいのレベルです。
学生時代にまったく勉強したことがない言語です。

彼とのビジネスがいつまで続くか不明ですが、下記のコメントを参照
にして、ビジネスライクな出だしでおつきあいすることにします。



Logged tree under 9547
みなさんのお知恵拝借
みなさんのお知恵拝借7月5日20時42分

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

-フランス語のあいさつ- Suprluminal(12/10-23:03)No.9547
 ┣Re:フランス語のあいさつ- たけだ(12/10-23:51)No.9549
 ┃┗Re:フランス語のあいさつ- Suprluminal(12/11-07:55)No.9550
 ┗Re:フランス語のあいさつ- NOD(12/11-20:03)No.9552
  ┗参考になります- Suprluminal(12/11-22:27)No.9553


トップに戻る
フランス語のあいさつSuprluminal 954712/10-23:03

翻訳とは直接関係ないかもしれませんが、

フランス語の手紙を書くとしたら
Dearの代わりにCherなのでしょうか?
相手は男性です。

また、口語のBonjourを手紙に書くと変でしょうか?
例えば、XXXXさんへ

Cher XXXX

Bonjour, XXXX, comment allez-vous?
・・・・・
・・・・・
En attendant, tres amicalement.


また、先方から
Je vais tres bien merci et vous ?


冒頭にあいさつがありましたが、
何のことやらさっぱり
どなたか教えてくださると助かります。

トップに戻る
Re:フランス語のあいさつたけだ 954912/10-23:51
 記事番号9547へのコメント

Suprluminalさんは No.9547「フランス語のあいさつ」で書きました。

>Dearの代わりにCherなのでしょうか?
>相手は男性です。
男性ならMonsieurです。Cher(e)は、かなり親しい間柄です。
>また、口語のBonjourを手紙に書くと変でしょうか?
使ってはいけないことはないですが、英語の手紙で普通Good morning
で始まる手紙を書きますか?


>また、先方から
>Je vais tres bien merci et vous ?

変なフランス語ですね。
industrielの人ですか?

トップに戻る
Re:フランス語のあいさつSuprluminal 955012/11-07:55
 記事番号9549へのコメント

たけださんへ

コメントありがとうございます。
なるほど、いろいろあるようです。
安易に使わないほうがよいようです。
もっと勉強してからの方がよさそうです。


トップに戻る
Re:フランス語のあいさつNOD URL955212/11-20:03
 記事番号9547へのコメント

Superlumnalさん、Rebonjourです。

>また、先方から
>Je vais tres bien merci et vous ?
>と
>冒頭にあいさつがありましたが、
>何のことやらさっぱり

文面から察するに、Superluminalさんは、相手のフランス人の方とや
り取りがある、または相手の方に手紙を書かれたことがあるんです
ね。その際にComment allez-vousとおたずねになったので、こういう
返事があったのでしょう。
Je vais tres bien, merci, et vous? は
I'm fine, thank you, and you? です。
それにしても口語的なくだけた文を書く方ですね。

Cherですが、他の方からもご指摘があったように、Cher + ファースト
ネームは"Tutoyer"するくらいの親しい間柄で使います。
単にMonsieur,あるいはMessieursとするのはビジネスライクです。
何度かコンタクトのある方なら、Cher Monsieurでもいいと思います。
Bonjourは、私は親しい友人にあててCher + ファーストネームの代わ
りに手紙の冒頭に使います。ただし、メールで問い合わせをする場合
は、ビジネス関連でもBonjourで返事が返ってくることが多いです。
まとめると
Monsieur>Cher Monsieur>Cher + ファーストネーム>Bonjour
という感じでしょうか。
ご参考になれば幸いです。

トップに戻る
参考になりますSuprluminal 955312/11-22:27
 記事番号9552へのコメント

NODさんへ

コメントありがとうございました。
やっと意味がわかりました。

ここで質問するのは場違いかもしれませんが、他に気軽に聞くところ
がないので質問しています。

実は、彼とは電話で約5回以上、メールで10回以上
英語で会話をしています。

フランス人に話しかけるのに英語ばかりでも失礼だろうと思い
フランス語の片言を勉強しよう。ぐらいのレベルです。
学生時代にまったく勉強したことがない言語です。

彼とのビジネスがいつまで続くか不明ですが、下記のコメントを参照
にして、ビジネスライクな出だしでおつきあいすることにします。



Logged tree under 9547
みなさんのお知恵拝借
みなさんのお知恵拝借7月5日20時45分

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

-フランス語のあいさつ- Suprluminal(12/10-23:03)No.9547
 ┣Re:フランス語のあいさつ- たけだ(12/10-23:51)No.9549
 ┃┗Re:フランス語のあいさつ- Suprluminal(12/11-07:55)No.9550
 ┗Re:フランス語のあいさつ- NOD(12/11-20:03)No.9552
  ┗参考になります- Suprluminal(12/11-22:27)No.9553


トップに戻る
フランス語のあいさつSuprluminal 954712/10-23:03

翻訳とは直接関係ないかもしれませんが、

フランス語の手紙を書くとしたら
Dearの代わりにCherなのでしょうか?
相手は男性です。

また、口語のBonjourを手紙に書くと変でしょうか?
例えば、XXXXさんへ

Cher XXXX

Bonjour, XXXX, comment allez-vous?
・・・・・
・・・・・
En attendant, tres amicalement.


また、先方から
Je vais tres bien merci et vous ?


冒頭にあいさつがありましたが、
何のことやらさっぱり
どなたか教えてくださると助かります。

トップに戻る
Re:フランス語のあいさつたけだ 954912/10-23:51
 記事番号9547へのコメント

Suprluminalさんは No.9547「フランス語のあいさつ」で書きました。

>Dearの代わりにCherなのでしょうか?
>相手は男性です。
男性ならMonsieurです。Cher(e)は、かなり親しい間柄です。
>また、口語のBonjourを手紙に書くと変でしょうか?
使ってはいけないことはないですが、英語の手紙で普通Good morning
で始まる手紙を書きますか?


>また、先方から
>Je vais tres bien merci et vous ?

変なフランス語ですね。
industrielの人ですか?

トップに戻る
Re:フランス語のあいさつSuprluminal 955012/11-07:55
 記事番号9549へのコメント

たけださんへ

コメントありがとうございます。
なるほど、いろいろあるようです。
安易に使わないほうがよいようです。
もっと勉強してからの方がよさそうです。


トップに戻る
Re:フランス語のあいさつNOD URL955212/11-20:03
 記事番号9547へのコメント

Superlumnalさん、Rebonjourです。

>また、先方から
>Je vais tres bien merci et vous ?
>と
>冒頭にあいさつがありましたが、
>何のことやらさっぱり

文面から察するに、Superluminalさんは、相手のフランス人の方とや
り取りがある、または相手の方に手紙を書かれたことがあるんです
ね。その際にComment allez-vousとおたずねになったので、こういう
返事があったのでしょう。
Je vais tres bien, merci, et vous? は
I'm fine, thank you, and you? です。
それにしても口語的なくだけた文を書く方ですね。

Cherですが、他の方からもご指摘があったように、Cher + ファースト
ネームは"Tutoyer"するくらいの親しい間柄で使います。
単にMonsieur,あるいはMessieursとするのはビジネスライクです。
何度かコンタクトのある方なら、Cher Monsieurでもいいと思います。
Bonjourは、私は親しい友人にあててCher + ファーストネームの代わ
りに手紙の冒頭に使います。ただし、メールで問い合わせをする場合
は、ビジネス関連でもBonjourで返事が返ってくることが多いです。
まとめると
Monsieur>Cher Monsieur>Cher + ファーストネーム>Bonjour
という感じでしょうか。
ご参考になれば幸いです。

トップに戻る
参考になりますSuprluminal 955312/11-22:27
 記事番号9552へのコメント

NODさんへ

コメントありがとうございました。
やっと意味がわかりました。

ここで質問するのは場違いかもしれませんが、他に気軽に聞くところ
がないので質問しています。

実は、彼とは電話で約5回以上、メールで10回以上
英語で会話をしています。

フランス人に話しかけるのに英語ばかりでも失礼だろうと思い
フランス語の片言を勉強しよう。ぐらいのレベルです。
学生時代にまったく勉強したことがない言語です。

彼とのビジネスがいつまで続くか不明ですが、下記のコメントを参照
にして、ビジネスライクな出だしでおつきあいすることにします。