みなさんのお知恵拝借
みなさんのお知恵拝借7月5日20時34分

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

-学歴について- たまこ(1/21-07:57)No.9633
 ┗Re:学歴について- るるる(2/1-15:18)No.9665
  ┗Re:学歴について- たまこ(2/2-01:30)No.9666


トップに戻る
学歴についてたまこ 96331/21-07:57

アンケートの等で、回答者に最終学歴をきく欄があるのですが、

Some grade school
Completed grade school
Some high school
Completed high school

とあります。
grade schoolは小学校とする辞書が多いのですが、この場合は中学校
と訳してもよいものでしょうか。また、Someというのは次のCompleted
を考えると、「中退」としてしまってもよいものでしょうか。

お知恵を拝借できれば幸いです。

トップに戻る
Re:学歴についてるるる 96652/1-15:18
 記事番号9633へのコメント

たまこさんこんにちは。
国によって事情が違ってくると思いますが、例えばアメリカであればこ
んな感じらしいです。
http://www.aiee.gr.jp/image/countries/america.htm

someは中退と編入の可能性があるのではないでしょうか。

教育制度は国によって違いますから、簡潔に訳すのはなかなか難しそう
ですね。

トップに戻る
Re:学歴についてたまこ 96662/2-01:30
 記事番号9665へのコメント

るるるさんは No.9665「Re:学歴について」で書きました。
>教育制度は国によって違いますから、簡潔に訳すのはなかなか難しそう
>ですね。

るるるさんこんにちは。
リンクありがとうございました。教育制度は国だけではなく、州でもか
なり異なるようですね。一国一制度の日本人には馴染みがないので、勉
強になりました。

今回結局someについては「中退」とすることにしました。

Logged tree under 9633
みなさんのお知恵拝借
みなさんのお知恵拝借7月5日20時42分

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

-学歴について- たまこ(1/21-07:57)No.9633
 ┗Re:学歴について- るるる(2/1-15:18)No.9665
  ┗Re:学歴について- たまこ(2/2-01:30)No.9666


トップに戻る
学歴についてたまこ 96331/21-07:57

アンケートの等で、回答者に最終学歴をきく欄があるのですが、

Some grade school
Completed grade school
Some high school
Completed high school

とあります。
grade schoolは小学校とする辞書が多いのですが、この場合は中学校
と訳してもよいものでしょうか。また、Someというのは次のCompleted
を考えると、「中退」としてしまってもよいものでしょうか。

お知恵を拝借できれば幸いです。

トップに戻る
Re:学歴についてるるる 96652/1-15:18
 記事番号9633へのコメント

たまこさんこんにちは。
国によって事情が違ってくると思いますが、例えばアメリカであればこ
んな感じらしいです。
http://www.aiee.gr.jp/image/countries/america.htm

someは中退と編入の可能性があるのではないでしょうか。

教育制度は国によって違いますから、簡潔に訳すのはなかなか難しそう
ですね。

トップに戻る
Re:学歴についてたまこ 96662/2-01:30
 記事番号9665へのコメント

るるるさんは No.9665「Re:学歴について」で書きました。
>教育制度は国によって違いますから、簡潔に訳すのはなかなか難しそう
>ですね。

るるるさんこんにちは。
リンクありがとうございました。教育制度は国だけではなく、州でもか
なり異なるようですね。一国一制度の日本人には馴染みがないので、勉
強になりました。

今回結局someについては「中退」とすることにしました。

Logged tree under 9633
みなさんのお知恵拝借
みなさんのお知恵拝借7月5日20時45分

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

-学歴について- たまこ(1/21-07:57)No.9633
 ┗Re:学歴について- るるる(2/1-15:18)No.9665
  ┗Re:学歴について- たまこ(2/2-01:30)No.9666


トップに戻る
学歴についてたまこ 96331/21-07:57

アンケートの等で、回答者に最終学歴をきく欄があるのですが、

Some grade school
Completed grade school
Some high school
Completed high school

とあります。
grade schoolは小学校とする辞書が多いのですが、この場合は中学校
と訳してもよいものでしょうか。また、Someというのは次のCompleted
を考えると、「中退」としてしまってもよいものでしょうか。

お知恵を拝借できれば幸いです。

トップに戻る
Re:学歴についてるるる 96652/1-15:18
 記事番号9633へのコメント

たまこさんこんにちは。
国によって事情が違ってくると思いますが、例えばアメリカであればこ
んな感じらしいです。
http://www.aiee.gr.jp/image/countries/america.htm

someは中退と編入の可能性があるのではないでしょうか。

教育制度は国によって違いますから、簡潔に訳すのはなかなか難しそう
ですね。

トップに戻る
Re:学歴についてたまこ 96662/2-01:30
 記事番号9665へのコメント

るるるさんは No.9665「Re:学歴について」で書きました。
>教育制度は国によって違いますから、簡潔に訳すのはなかなか難しそう
>ですね。

るるるさんこんにちは。
リンクありがとうございました。教育制度は国だけではなく、州でもか
なり異なるようですね。一国一制度の日本人には馴染みがないので、勉
強になりました。

今回結局someについては「中退」とすることにしました。