みなさんのお知恵拝借
みなさんのお知恵拝借8月29日23時46分

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

-保険について- チッチ(2/6-18:34)No.9682
 ┗Re:保険について- ぽっぽ(2/6-19:47)No.9683
  ┗ありがとうございました。- チッチ(2/7-11:27)No.9685


トップに戻る
保険についてチッチ 96822/6-18:34

主に、法務関係の翻訳を始めて数年になります。
自分の守備範囲に関する質問や回答には必ず目を通し、
勉強させていただいています。

今回は、契約書の保険に関する英語について教えて頂きたく、投稿しました。



自分の守備範囲に関する質問や回答には必ず目を通し、
勉強させていただいています。


契約書の保険に関する英語がわかりません。

,as well as general liability coverage for personal injury and
property damage, with contractual liability endorsements
applicable to indemnity obligations of XXXX hereunder.

骨子は、
本契約に基づくXXXXの免責義務に適用する
contractual liability endorsementsの付いた総合損害賠償責任保険
だと思うのですが、
contractual liability endorsementsは、具体的にどのようなことを
意味するのでしょうか?


宜しくお願いします。





トップに戻る
Re:保険についてぽっぽ 96832/6-19:47
 記事番号9682へのコメント

>contractual liability endorsementsは、具体的にどのようなことを
>意味するのでしょうか?

「契約(履行)責任に関する特約条項」でよろしいかと存じます。

トップに戻る
ありがとうございました。チッチ 96852/7-11:27
 記事番号9683へのコメント

ぽっぽさん、ありがとうございました。

>「契約(履行)責任に関する特約条項」でよろしいかと存じます。

そういうことだったんですね。

今後とも宜しくお願いします。