みなさんのお知恵拝借
みなさんのお知恵拝借2月24日16時49分

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

-name certificates - マコト(7/2-08:01)No.9993
 ┣Re:name certificates - 殺生石(7/2-10:15)No.9994
 ┃┗Re:name certificates - マコト(7/2-12:04)No.9995
 ┃ ┗Re:name certificates - 殺生石(7/2-17:08)No.9996
 ┣Re:name certificates - NANASHI(7/2-17:38)No.9997
 ┗Re:name certificates - たけだ(7/4-10:48)No.10000


トップに戻る
name certificates マコト 【ID: 0059574456】99937/2-08:01

タイ国の定款(付属定款)を訳しています。
その株式の項目で理解できない表現があり、
どなたかご教示いただければ幸いです。

The shares of the Company shall be ordinary shares entered
in name certificates.

この文の entered in name certificates の部分は、どう解釈したら
宜しいのでしょうか?
いわゆる「記名式普通株式」ということでしょうか・・・

また、他の部分に Group A shares、Group B Shares という記載が
ありますが、このGroupの定訳があればお教え願います。
発行する株式が普通株式のみなので、「組」(A組、B組)という
表現はどうかと思います。

以上、よろしくお願いします

マコト

トップに戻る
Re:name certificates 殺生石 【ID: 26668】99947/2-10:15
 記事番号9993へのコメント

マコトさん、おはようございます。

マコトさんは No.9993「name certificates 」で書きました。

>この文の entered in name certificates の部分は、どう解釈したら
>宜しいのでしょうか?

もしかして「株主名簿に記載されている名称」とか、そういうは考えら
れませんか?

>また、他の部分に Group A shares、Group B Shares という記載が
>ありますが、このGroupの定訳があればお教え願います。
>発行する株式が普通株式のみなので、「組」(A組、B組)という
>表現はどうかと思います。

発行株式が全て普通株式なんやったら、もしかしてもしかすると筆頭
株主(主要株主)が保有する株のことを指してるような気もするんです
が・・・。「筆頭株主Aの保有株」とかそんなかんじでは当てはまらな
いですかねぇ?!

全くの畑違いなんで(医療関係の翻訳をやってます)、的外れなことを
言ってたらごめんなさい。

トップに戻る
Re:name certificates マコト 【ID: 0059574456】99957/2-12:04
 記事番号9994へのコメント

殺生石さん、こんにちは

entered in name certificates の部分は、「株主名簿に記載されている名
称」の意味ではないと思われます。
この定款では、株主名簿に register of shareholders が使用されていま
すので。それとも同義語として name certificates も株主名簿を意味する
のでしょうか?
「記名式株券に登録された」といった意味合いかなと思っているのですが

また、Groupについては、
Group A shares: 490,000shares (No.000001 to 490000)
Group B shares: 490,000shares (No.490001 to 980000)
Group C shares: 20,000shares (No.980001 to 1000000)
・・・と単にグループ分けしているようなので、例えば「グループA株式」
と訳出しても違和感はないように思われますがいかがでしょうか。

引続きアドバイスをお待ちしております

マコト


トップに戻る
Re:name certificates 殺生石 【ID: 26668】99967/2-17:08
 記事番号9995へのコメント

う〜ん、私にはこれ以上知恵が浮かんでこないので、他の方からがアドバイス
してくれはることを祈ります。
日本アセアンセンターの、投資情報に何かヒントが書いてないもんですかねぇ。
http://www.asean.or.jp/

ちなみにJETROのHPを見たんですが、今ひとつヒントになるような記載をみ
つけられませんでした。
力になれなくてごめんなさい。

トップに戻る
Re:name certificates NANASHI 【ID: 348691】99977/2-17:38
 記事番号9993へのコメント

>The shares of the Company shall be ordinary shares entered
>in name certificates.
>Group A shares、Group B Shares という記載

問題の文には、Class A shares, Class B shares という記載もあります
ね。

http://sec.edgar-online.com/1996/09/17/00/0000950109-96-
006041/Section61.asp
CHAPTER II
Shares and Shareholders
5. The Company's shares shall consist solely of ordinary shares
entered in name certificates.

The registered capital of the Company is Baht 10,000,000 (ten
million) which is divided into 1,000,000 ordinary shares having
the par value of Baht 10 per share.
6. The shares of the Company shall be divided into three
classes:
(1) Class A shares: Share numbered 1 to 590000 and 600001 to
785000, inclusive (A number equaling 77.5% of the total shares
issued).
(2) Class B shares: Share numbered 590001 to 600000 and
835001 to
1000000, inclusive (A number equaling 17.5% of the total shares
issued).
(3) Class C shares: Share numbered 785001 to 835000, inclusive
(A number equaling 5% of the total shares issued).

Unless otherwise provided by these Articles, all shares in the
three classes shall have the same rights and status. The
designation of class shall be incorporated on each share
certificate issued by the Company.

とりあえず。

トップに戻る
Re:name certificates たけだ 【ID: vtfjjvw】100007/4-10:48
 記事番号9993へのコメント

マコトさんは No.9993「name certificates 」で書きました。

株主名簿のことかなあ。