◆-無料のテスト翻訳- Beth(10/12-18:36)No.1413 ┗Re:無料のテスト翻訳- ふう(10/15-11:34)No.1414 ┗Re:無料のテスト翻訳- Beth(10/15-22:04)No.1415
無料のテスト翻訳 | Beth | 1413 | 10/12-18:36 |
こんにちは。フリーランス4年目の者です。
先日、2年近くお付き合いのある会社から、新規クライアントのために 400ワード程度のテスト翻訳を無料でやってください、という依頼があ りました。その会社からはコンスタントに仕事をもらっていますが、今 までテスト翻訳を無料で、という依頼は受けたことが無く、ちょっと戸 惑い、返答に迷いました。結局、400ワードでも時間を要するので、お 断りしました。 せめてレートの半額くらいの支払いを提案してくれての依頼でしたら受 けることを考えましたが、無料では、まるで翻訳者登録のためのトライ アルではないか、、すでに登録して仕事をいただいているのに、、と思 う反面、お断りして心が狭かっただろうか、後々依頼がこなくなるので はないか、、などと悶々と考えてしまいました。100ワードくらいだっ たら受けていたかもしれませんが。。 皆様は、取引のある会社からテスト翻訳などを無料で依頼された経験は おありでしょうか?またそのような場合、何ワードくらいまでが無料の 許容範囲量と考えられますか?ご意見いただければ幸いです。 (管理人様へ:本投稿が喫茶店に不適切な内容でしたら、お手数ですが 削除願います) |
Re:無料のテスト翻訳 | ふう | 1414 | 10/15-11:34 |
記事番号1413へのコメント 分量にかかわらず、無料で受ける必要はないと思います。
受注できた場合は翻訳会社の利益になるのは確実で、 一方、翻訳者にその案件が回ってくるかどうかは不確実なのですか ら、 翻訳料は翻訳会社が負担するのが当然でしょう。 個人的には、「この出来に今後の受注がかかっているのでよろしく」 と 言われたことはあっても、無料でと頼まれたことはありません。 |
Re:無料のテスト翻訳 | Beth | 1415 | 10/15-22:04 |
記事番号1414へのコメント ふうさん、コメントありがとうございました。
>分量にかかわらず、無料で受ける必要はないと思います。 >受注できた場合は翻訳会社の利益になるのは確実で、 >一方、翻訳者にその案件が回ってくるかどうかは不確実なのですか >ら、翻訳料は翻訳会社が負担するのが当然でしょう。 そうですね、ふうさんのおっしゃるとおりです。 この無料の依頼には、テスト翻訳で受注できたらその案件を回してくれ るということは全く書いていなかったので、逆にそのことを確認してか ら返事をしようかとも思ったのですが、先方が納期を急いでいたのと、 私も疲れていたので、お断りしました。 考えてみたら、その取引先からは、今まで何度か、納品後にソーステキ ストに記載漏れがあったということで、追加で翻訳をお願いされること がありました。ほんの数ワードの単語等の訳なので、そういった追加分 は翻訳量に加算せずにサービスでやってしまいますが、もしかすると、 私のそのようなサービス?対応が、今回の無料の翻訳依頼につながった のかもしれない??と思えなくもないです。 やはり仕事はビジネスライクに、料金計算は厳密に、を心がけたいで す。 |