◆-この業界では中堅(年数は)?- とらふぐ(2/16-17:57)No.123 ┣僕はまだ駆け出しかも- ペトロシアン(2/18-14:41)No.126 ┗Re:この業界では中堅(年数は)?- キムチ(3/3-13:23)No.134
この業界では中堅(年数は)? | とらふぐ | 123 | 2/16-17:57 |
はじめまして、とらふぐと申します(女性、既婚、子供あり)。
東京のエージェントを通じて地方(雪国です)で翻訳業を営んでいます。もう10年以上たちました。始めた頃はインターネットどころか、Windowsだってないし、ファックスは10万円もしたし、隔世の感があります。 専門は医薬なのですが、なぜかこのごろ経済関連が多くて、一から勉強しているところです。どの分野でも専門知識では絶対プロに追いつけないので、良い意味でのジェネラリストを目指しています。inter-/multi-disciplinaryな情報伝達に貢献することが目標、と、ちょっと大風呂敷でした。 ここは、ITを専門にしてらっしゃる方が多いようですね。用語のサイト情報など、ありがたく利用させていただいています。 まずは、ご挨拶まで。 |
僕はまだ駆け出しかも | ペトロシアン | 126 | 2/18-14:41 |
記事番号123へのコメント こんにちは。首都圏の某外資系コンピュータ関連企業で翻訳を担当しているペトロシアンです
(男性、未婚、子供なし)。専門分野は異なりますが、どうぞよろしくお願いします。いずれ、 「教えて」や「相談室」でもお会いするかもしれませんね。 僕は翻訳を始めて5年目なので、まだまだ「駆け出し」の部類かな?この世界に入った頃は、 既にWindowsは普及しており、インターネット経由の納品も当たり前。実務翻訳者にとって 便利な環境で仕事を始められたので、幸運だったかもしれませんね。 ところで数年前、未使用の「IBM技術翻訳原稿用紙(!)」の束を社内で発見し、それ以来、メモ 用紙として活用しています。いやはや、ファックスどころか原稿用紙で納品していた時代が あったとは(^^;)。お世辞にも字が上手とは言えない僕には考えられない…。Word や 秀丸 エディタに感謝しないと。 |
Re:この業界では中堅(年数は)? | キムチ | 134 | 3/3-13:23 |
記事番号123へのコメント とらふぐさんは No.123「この業界では中堅(年数は)?」で書きました。
>はじめまして、とらふぐと申します(女性、既婚、子供あり)。 >東京のエージェントを通じて地方(雪国です)で翻訳業を営んでいます。もう10年以上たちました。始めた頃はインターネットどころか、Windowsだってないし、ファックスは10万円もしたし、隔世の感があります。 >専門は医薬なのですが、なぜかこのごろ経済関連が多くて、一から勉強しているところです。どの分野でも専門知識では絶対プロに追いつけないので、良い意味でのジェネラリストを目指しています。inter-/multi-disciplinaryな情報伝達に貢献することが目標、と、ちょっと大風呂敷でした。 >ここは、ITを専門にしてらっしゃる方が多いようですね。用語のサイト情報など、ありがたく利用させていただいています。 >まずは、ご挨拶まで。 > |