翻訳関係者のフリートークルーム ** ウェッブ喫茶店こんにちは!ウェートレスのあんみつです
翻訳学習者、翻訳関係者のためのフリートークルーム
★チャットを随時開催中★

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

-翻訳の勉強は何をしたらいいの?- りっきー(6/20-00:20)No.190
 ┗Re:翻訳の勉強は何をしたらいいの?- ポピン(6/20-10:48)No.191
  ┗Re:翻訳の勉強は何をしたらいいの?- りっきー(6/23-00:06)No.193


トップに戻る
翻訳の勉強は何をしたらいいの?りっきー 1906/20-00:20

はじめまして。実は中学生の時に授業の一環で外国の文通相手を作ろうとい
うことで各国の大使館に私たちの住所を載せたんです。私はそれがきっかけ
で、旧東ドイツの女の子と友達になりました。彼女も英語を勉強していると
いうことで英語の語学力は私と同じくらいで、お互い英語で文通しあいまし
た。その子とは10年近く文通をしました。いつの間にか手紙の数が減って
しまって今ではまったく連絡してません。でも彼女のおかげで苦手だった英
語がすごく好きになり、高校では英語に限っては90点以上は必ず取れるよ
うになり、短大も英語科に進みました。しかし結局短大ではたいした勉強が
できずに、でも英語に携わる仕事がしたかったんだけども結局まったく違う
分野へと就職して、今では英語とは無縁の生活です。しかし今になってもう
一度英語を勉強して、翻訳の仕事ができたらいいなと思っています。しかし
どういった勉強をしていいのかがいまいちわかりません。どなたかよいアド
バイスをしてください。また、翻訳のお仕事はどんなものがあるか教えて下
さい。お願いします。

トップに戻る
Re:翻訳の勉強は何をしたらいいの?ポピン 1916/20-10:48
 記事番号190へのコメント

りっきーさん、はじめまして。ポピンと申します。私も翻訳業に
携わっていますが、まだまだ駆け出しです。

>しかし今になってもう
>一度英語を勉強して、翻訳の仕事ができたらいいなと思っています。しかし
>どういった勉強をしていいのかがいまいちわかりません。どなたかよいアド
>バイスをしてください。また、翻訳のお仕事はどんなものがあるか教えて下
>さい。お願いします。

翻訳業は、実務翻訳と出版翻訳、映像翻訳などに分けられると思
いますが、実務翻訳については下のページで「どんな仕事?」と
いうところを見て下さい。

http://trans.kato.gr.jp/index.cgi

他の人の発言や相談内容を見ると予想がつくと思いますが、ビジ
ネスとしての翻訳は甘くないです。仕事にしようと思ったらほん
とにしんどいです。漠然としたあこがれやイメージだけで考えて
いるなら「やめといた方がいい」っていうのが一番いいアドバイ
スかと思います。(これは多くの人が賛同してくれるのでは?)

能力にもよるのでしょうが、受注している仕事も、時給に直すと
とんでもなく安いし、体にも悪いし、納期に追われて気が休まら
ないし、結構肉体労働だし…

↑いかん、だんだんグチになってきた(^_^;

それでも翻訳業をやりたいというこだわりをもっているなら、い
ろいろな学校があるので、そういうところを覗いてみるといいで
しょう。通訳・翻訳志望者のための本や雑誌なんてのも、いろい
ろ書店に並んでいます。この掲示板でいろいろな人が発言してい
ますが、それを読んでみるのもいいと思います。

具体的な勉強方法は、どういった翻訳者になりたいと思っている
のかで変ってくると思うので、業界のことをもっと調べてみたら
いいのではないかと思います。

ただ、翻訳学校などは「営業」でやってるわけですから、誰でも
すぐ翻訳家(者)になれるかのようなことを書いてることもあり
ますが、決してそういうわけではないので、あまり広告を鵜呑み
にしないように気をつけましょう。

トップに戻る
Re:翻訳の勉強は何をしたらいいの?りっきー 1936/23-00:06
 記事番号191へのコメント


ボビンさん、ありがとうございました。
とても参考になりました。
翻訳士といってもいろんな分野があって難しいですね。

> >具体的な勉強方法は、どういった翻訳者になりたいと思っている
>のかで変ってくると思うので、業界のことをもっと調べてみたら
>いいのではないかと思います。
英語の勉強だけでなくその分野も勉強しなくちゃいけないから大変そうです。
でもやっぱりやってみたいので、かなり時間がかかるかも知れないけど、
がんばって勉強したいと思います。
またわからないことがあったらぜひアドバイスしてください。
 
ちなみに今はどんな分野が一番盛んですか?
童話とか絵本とかの翻訳はあまりないのでしょうか?