翻訳関係者のフリートークルーム ** ウェッブ喫茶店こんにちは!ウェートレスのあんみつです
翻訳学習者、翻訳関係者のためのフリートークルーム
★定例チャットを毎週水曜日22時頃から開催中★

[記事表示に戻る] [ツリートップの表示に戻る]

-翻訳初心者です。- なな(7/25-00:40)No.61
 ┗Re:翻訳初心者です。- あまご(9/14-23:02)No.63
  ┗Re:翻訳初心者です。- なな(9/15-22:24)No.64
   ┗Re:翻訳初心者です。- あまご(9/27-04:22)No.65


トップに戻る
翻訳初心者です。なな E-mail 617/25-00:40

はじめまして。私は4月から翻訳の勉強を始めたばかりのななといいます。
現在2つの通信講座を受講中で、医学翻訳に興味をもってます。
独学って、自分との戦いで孤独ですよね。同じ道を志している方と知り合え
たら・・・と思い書きこみました。お返事まってます!!

トップに戻る
Re:翻訳初心者です。あまご 639/14-23:02
 記事番号61へのコメント

ななさんは No.61「翻訳初心者です。」で書きました。
>はじめまして。私は4月から翻訳の勉強を始めたばかりのななといいます。
>現在2つの通信講座を受講中で、医学翻訳に興味をもってます。
>独学って、自分との戦いで孤独ですよね。同じ道を志している方と知り合え
>たら・・・と思い書きこみました。お返事まってます!!
がんばってください
私も駆け出しです。
某学校を卒業して、アルバイトしながら
やっています。
自分との戦いです。
通信講座はいくら受けてもいいと思います。
私は医学の方には興味ないのですが、
産業翻訳ではかなりこの関係の単語が出てきて
苦労するのが実際のところです。
特に化粧品とか生活用品で意外と出てくるので
徐々に足を踏み入れたいと思っています。
勉強頑張ってください。

トップに戻る
Re:翻訳初心者です。なな 649/15-22:24
 記事番号63へのコメント

あまごさん、コメントありがとうございました。

ここのところ、ちょっと気がゆるんでいた私でしたが、
あまごさんのコメントによって復活できそうです。

医学は構文は比較的簡単ですが、なんと言っても
専門用語のオンパレードでその辺に苦しんでますが
とりあえずいろんな人(主にネットで知り合った先輩方)
に助けられて情報収集のテクを身につけつつあります。

自分の道をひたすら前に進むパワーが重要なんですね。
がんばりましょう!!!

トップに戻る
Re:翻訳初心者です。あまご 659/27-04:22
 記事番号64へのコメント

>自分の道をひたすら前に進むパワーが重要なんですね。
>がんばりましょう!!!

はい、私もまだまだ未熟ものですのでよろしくお願いします。