ららさん、みなさんこんにちは。
ららさんの悩みは、フリーで仕事をする人なら誰もが持つ悩みだと思います。
私はフリー3年目です。それまでに翻訳の仕事に関わったことはありません。
私はるるるさんと似たような状況で、20社近く登録をしていて、そのうちコン
スタントにお仕事を頂いている会社、忘れた頃に依頼が来る会社がそれぞれ
4、5社位です。複数の翻訳会社に登録しているということは、私も暗黙の了
解だと思っていました。というのは、コンスタントにお仕事を頂いている会社
でも、(今でも)一つの仕事が終わったらすぐ次がくるというような状態では
ないからです。
それで、翻訳を始めた頃、仕事が途切れる不安から逃れるために、練習もかね
てトライアルを受けまくっていたら、こういう状態になったという訳です。ア
ルクの実務翻訳者アンケートで、登録しているのもコンスタントに受注してい
るのも1〜3社という人が圧倒的に多いのを知って、少し多いかな?と心配に
なっていました(るるるさんの書き込みを読んで少し安心しました)。という
のは、パトラッシュさんがかかれているように、スケジュールの調整で結構し
んどい思いをしているからです。
ららさんはオンサイトでのご経験もおありで、一社からコンスタントにお仕事
がきているのですね。パトラッシュさんが書かれているように、一社だけでや
っていければそれでいいのかもしれませんね。でも、ららさんと同じく心配性
の私なら、一社だけというのは少し不安を感じるだろうと思います。
翻訳をやりたいという人は後をたちませんし、翻訳会社の仕事量が変わらない
とすれば、力のある人が新しく登録すれば誰かが仕事を失うからです。最初は
そのことに不安を感じていましたが、いつもいつも得意な仕事がくるとは限り
ませんし、苦手な仕事がきて不出来なものを納めなくてはならないこともある
だろうと思います。だから、今は結構開き直っています。私は(出来は別とし
て)どの仕事も誠意を持って出来る限りのことをやっているという自信だけは
ありますので、それで切られるのならもっと勉強して力をつけるしかないなと
思っています。
頑張ってくださいね。
|