産業翻訳実務相談室

[記事表示に戻る]

◇┳労務(?)契約書-投稿者:うさぎ(9/13-21:29)No.4426
 ┣┳Re:労務(?)契約書-投稿者:マミー(9/13-23:24)No.4427
 ┃┗━Re:労務(?)契約書-投稿者:うさぎ(9/14-19:18)No.4428
 ┗┳Re:労務(?)契約書-投稿者:ひなた(9/15-15:20)No.4429
  ┗━Re:労務(?)契約書-投稿者:うさぎ(9/16-21:47)No.4430


トップに戻る
労務(?)契約書うさぎ 44269/13-21:29

まだ、駆け出しの翻訳者です。
小さな翻訳会社からの仕事のオファーがありました。
そこの会社からは初めての仕事なので、支払い等に関して契約書を交
わすべきだと思うのですが、相手から提示されない場合、
自分の方から「署名、捺印してほしい」とこちらで
契約書を用意してお願いするのでしょうか。

それとも、駆け出しゆえ、支払いについては神頼みで、
先に仕事をこなして、支払いを待つしかないのでしょうか。

以前、未払いの仕打ちを受けたことがあるせいか、
ピリピリしています。

トップに戻る
Re:労務(?)契約書マミー 44279/13-23:24
 記事番号4426へのコメント

はじめまして。

支払いに関しては、フリーランスの場合、一番ピリピリする部分です
よね。多くの場合は、そんなに悪質な会社(犯罪ですからね)ではな
いので、大丈夫だと思うのですが、それでも最初の支払いがあるま
で、心配です。

方法については、先方に合わせていますが、契約書(損害賠償だと
か、機密保持だとか)よりは、個々の作業の依頼書とか、発注書、と
か、そういうものはもらえると思いますので、心配だったら作業の前
に発注書をください、とお願いするのもいいかもしれません。

ただ、多くの翻訳会社の場合、書類は後付でやってくることが多く、
作業を開始する前にきっちり揃う方が珍しいですね。

はじめての相手の場合、最初はあまり大きな仕事をせずに、最悪、支
払いがなかったら、お勉強、と割り切れるくらいの受注にする、とい
うのもありかもしれません、

支払いが滞るような会社って、その前のメールのやりとりなどで、ル
ーズさが見えたりしますから、そこでチェック、というのも結構大事
かもしれませんね。


こちらで作成する契約書が法的にどの程度の効力を発揮するかはよく
わかりませんが、こちらはあくまでも支払いを受ける側ですから、変
なことをして相手の心象を悪くするのも損ですよね。本当はすごくい
い会社かもしれないし、それを確認する前に、こちらからチャンスを
つぶすことにもなりかねません。

他の方の経験も聞いてみてください。


トップに戻る
Re:労務(?)契約書うさぎ 44289/14-19:18
 記事番号4427へのコメント

マミーさん、はじめまして。
基本的な質問に回答して頂いて、ありがとうございます。

私もこちらから「契約書」にサインしろというのは
何だか失礼なような気がして...。
発注書を頂いたら、いいんですね。
とても参考になりました。

最悪の事態の場合、お勉強と割り切るのも大事ですね。
(すでに勉強してしまいましたが...)

量が多くなければ、やってみようと思います。

重ねて、丁寧なレスありがとうございました。



トップに戻る
Re:労務(?)契約書ひなた 44299/15-15:20
 記事番号4426へのコメント

こんにちは。

はじめて受注する際に契約書を取り交わすべき、というのはごもっとも
だと思います。でも、口頭でも契約は成立しますし、メールやファックス
のメモでも有効な場合があります。
要はきちんと条件を聞いておくこと。

フリーの場合、翻訳の受注は「労務契約」ではなく「下請」に該当しますか
ら、まずは基礎知識として下記をご参照ください。

改正下請法
http://www2.jftc.go.jp/sitauke/text.pdf

それから21世紀職業財団の在宅ワーク支援サイトも役立ちます。
http://www.soho-portal.org/zaitaku/
ここに「在宅ワークハンドブック」というサイトがあってトラブルの際の
対処方法を紹介しています。

まずは、せっかくのオファーですからきっちり納品なさいますように。
悪意の依頼者に遭遇しへこんでおられるようですが、それなりの対処法
はあります。依頼主にしても、信頼できる翻訳者かどうか不安があるので
すから、誠実に納品するのが先決です。それでもしトラブルに見舞われた
ら、こちらが誠実に仕事をしている限り、きっちり権利を主張できるとい
うものです。


トップに戻る
Re:労務(?)契約書うさぎ 44309/16-21:47
 記事番号4429へのコメント

ひなたさん、早速教えて頂いたサイトを見ました。
どちらもとても参考になりました。
在宅ワーク支援サイトも、そこのリンクを見ると
たくさんあると知って驚きました。

>まずは、せっかくのオファーですからきっちり納品なさいますように。
>悪意の依頼者に遭遇しへこんでおられるようですが、それなりの対処法
>はあります。依頼主にしても、信頼できる翻訳者かどうか不安があるので
>すから、誠実に納品するのが先決です。

考えても見ませんでしたが、確かに依頼主の側のリスクも大きいですね。
頑張って、良い仕事をしたいと思います。

本当にありがとうございました。



[ 記事検索 | カスタマイズ | 過去の記事 | お知恵拝借 | 喫茶店 | ホーム ]
※コンテンツの転載・転用を禁じます。  ご意見・削除依頼