先日、既に翻訳作業を始めている仕事が、クライアントの都合でキャ
ンセルされました。翻訳会社は作業したところまでの料金を払うと言
っています。
ですが、翻訳文の中にはほぼ完成した部分、とりあえず日本語に直し
ただけの部分、ほとんど手付かずの部分が混在しており、どのくらい
の割合既に翻訳したかの見積もりが難しく困っています。
私にとっては既にどれだけ訳したかが問題ではなく、せっかく訳した
翻訳(私にとっては結構な量ですので)が生かされず、精神的にかな
りショックです。クライアントの都合ですので仕方ありませんが。
このようなことを経験された方がおられましたら、アドバイス頂けれ
ば幸いです。よろしくお願い致します。
|