◇┳特許翻訳-投稿者:変遅(10/22-19:15)No.4510 ┣━Re:特許翻訳-投稿者:Yamato(10/25-15:52)No.4514 ┗┳Re:特許翻訳-投稿者:mejiro(10/25-21:25)No.4515 ┗┳Re:特許翻訳-投稿者:コメット(10/27-09:13)No.4520 ┗┳Re:特許翻訳-投稿者:mejiro(10/27-09:28)No.4521 ┗┳Re:特許翻訳-投稿者:変遅(10/27-19:26)No.4522 ┗┳Re:特許翻訳-投稿者:mejiro(10/28-23:49)No.4524 ┗┳Re:特許翻訳-投稿者:コメット(10/29-09:59)No.4525 ┣━Re:特許翻訳-投稿者:mejiro(10/29-10:31)No.4526 ┗┳Re:特許翻訳-投稿者:恭祐(10/29-11:19)No.4527 ┗┳Re:特許翻訳-投稿者:mejiro(10/29-11:54)No.4528 ┗┳Re:特許翻訳-投稿者:恭祐(10/29-12:19)No.4529 ┗┳Re:特許翻訳-投稿者:mejiro(10/29-12:27)No.4530 ┗┳Re:特許翻訳-投稿者:恭祐(10/29-14:02)No.4531 ┗┳Re:特許翻訳-投稿者:mejiro(10/29-15:30)No.4532 ┗┳Re:特許翻訳-投稿者:コメット(10/29-21:50)No.4533 ┗━Re:特許翻訳-投稿者:mejiro(10/29-23:52)No.4534
特許翻訳 | 変遅 | 4510 | 10/22-19:15 |
最近、特許翻訳が脚光を浴びているように感じます。 翻訳学校などの宣伝では、今後最も需要が伸びる分野として紹介され ているのを目にします。 特許翻訳の現在の状況はどんななのでしょうか? 漠然とした質問で申し訳ないのですが、そちらの経験がないので 教えてください。 |
Re:特許翻訳 | Yamato | 4514 | 10/25-15:52 |
記事番号4510へのコメント
変遅さん、 |
Re:特許翻訳 | mejiro | 4515 | 10/25-21:25 |
記事番号4510へのコメント
変遅さんへ。 |
Re:特許翻訳 | コメット | 4520 | 10/27-09:13 |
記事番号4515へのコメント
ありがとうございました。やはり特許は理系のバックグラウンドがな |
Re:特許翻訳 | mejiro | 4521 | 10/27-09:28 |
記事番号4520へのコメント
コメットさん |
Re:特許翻訳 | 変遅 | 4522 | 10/27-19:26 |
記事番号4521へのコメント
ありがとうございます。現在ローカリゼーションなどを扱う翻訳事務所 |
Re:特許翻訳 | mejiro | 4524 | 10/28-23:49 |
記事番号4522へのコメント
変遅さんへ |
Re:特許翻訳 | コメット | 4525 | 10/29-09:59 |
記事番号4524へのコメント
変遅と同じ者です(パソコンが異なっているだけ) |
Re:特許翻訳 | mejiro | 4526 | 10/29-10:31 |
記事番号4525へのコメント
コメットさんへ。 |
Re:特許翻訳 | 恭祐 | 4527 | 10/29-11:19 |
記事番号4525へのコメント
コメットさん |
Re:特許翻訳 | mejiro | 4528 | 10/29-11:54 |
記事番号4527へのコメント
恭祐さんへ。 |
Re:特許翻訳 | 恭祐 | 4529 | 10/29-12:19 |
記事番号4528へのコメント
|
Re:特許翻訳 | mejiro | 4530 | 10/29-12:27 |
記事番号4529へのコメント
恭祐さんへ。 |
Re:特許翻訳 | 恭祐 | 4531 | 10/29-14:02 |
記事番号4530へのコメント
mejiroさん、コメントありがとうございました。 |
Re:特許翻訳 | mejiro | 4532 | 10/29-15:30 |
記事番号4531へのコメント
恭祐さんへ。 |
Re:特許翻訳 | コメット | 4533 | 10/29-21:50 |
記事番号4532へのコメント
様々な情報をありがとうございました。 |
Re:特許翻訳 | mejiro | 4534 | 10/29-23:52 |
記事番号4533へのコメント
コメットさんへ。 |