◇┳虫食い翻訳(部分訳)のワードカウントについて-投稿者:MK(1/18-16:32)No.4611 ┣━Re:虫食い翻訳(部分訳)のワードカウントについて-投稿者:アイネイアー(1/19-11:19)No.4612 ┗━Re:虫食い翻訳(部分訳)のワードカウントについて-投稿者:KENN(2/4-11:27)No.4621
虫食い翻訳(部分訳)のワードカウントについて | MK | 4611 | 1/18-16:32 |
いつも有益な情報をありがとうございます。フリーランスで翻訳をし ております。 時々、部分訳の翻訳を頼まれた際のワード数の計算方法についてお尋 ねしたいことがあります。 例えば、英ー>和の論文などを訳すとき、 1)引用文献 2)人名 は指示がなければそのままで訳しません。 引用文献は全く翻訳しなかったときはそのワード数分、文字数を引き ます。これは計算も簡単です。 (私は原文単語数いくらで料金を頂いてます) 人名も役職など訳すときは(一部、名前が原文のままでも全部訳した とみなして)ワード数分、翻訳料金を頂きます。 困るのは表の一部のみの翻訳、段落の一部のみの翻訳の文字数のカウ ントです。あまりに多いと面倒くさいですよね。みなさん、どのよう にされているのでしょうか? |
Re:虫食い翻訳(部分訳)のワードカウントについて | アイネイアー | 4612 | 1/19-11:19 |
記事番号4611へのコメント
MKさんは No.4611「虫食い翻訳(部分訳)のワードカウントについて」で書 |
Re:虫食い翻訳(部分訳)のワードカウントについて | KENN | 4621 | 2/4-11:27 |
記事番号4611へのコメント
|