さっきは、説明を端折ってしまいましたので、補足します。「10年に
一回程度」と言いたいとき、その「程度」を
or so
around
about
approximately
などと訳せるでしょうけど、そのような副詞(のようなもの)を無理
に once にくっつけようとすると、英語では不自然なのではないかと
思います。つまり
once or so every 10 years
around (または about, approximately) once every 10 years
などという言い方は英語ではせず、その代わりに「10年程度に一回」
という言い方をして
once every 10 years or so
などという言い方をするのが自然ではないかという気がします。果た
してこの場合に about, around, approximately が使えるのかどうか
については、僕にはわかりません。
|