南都隆幸さん
ちょっと脱線しますが。
私の経験では、ネイティブに意味の良く似た二つの単語について「どう違うの?」と尋ね
ると十中八九は「同
じだよ」という答えが返ってきます。その後さらに突っ込まないと「うん、xxxの場合
は、・・・・・」とい
うやり取りに発展していかないことが多いですね(フランス語でpanneとderangementの
違いを尋ねたとき
のことを良く憶えています)。
また、日本に長く暮らしているイギリス人は、何を一番忘れるかというと前置詞の使い方
を忘れる、と言って
ました。このことが一般的なことなのかどうかは解りませんが何となく納得したもので
す。
キリスト教布教にために来日していたアメリカ人牧師としばらく交流をしたことが有りま
すが、彼の文法知識
は、ちょっと怪しいところが有りました。
おはようございます、今日は、今晩は:なぜ「お早う」にだけございますが付くのか説明
できる日本人はどれ
ぐらいいるでしょう?
|