南都様、たけだ様、このたびはコメントありがとうございました。
一部説明不足だったようで申し訳ありません。報酬の提示は仕事を始
めて1週間後、大幅な減額については仕事が完了した後のことでした。
会社は今後の契約等を考えてのことか、クライアントにはクレームしな
いつもりでいたようで、そのため「誤差(20万字)はやらなかったこと
にしてください」という趣旨のメールが私に届いてびっくりし、こちら
に相談の投稿をしたわけです。
しかし誤差があまりに大きく、メールで単価も提示されれているわけ
ですから「だめもと」で仕様書変更の交渉を会社に提案しました。
一昨日会社に問い合わせたところ、交渉が成立し追加として20万字
分の支払いを受けられる旨の返信がありました。
そんなわけで急転直下、解決となりましたが、翻訳者に損失分50万
円近くを全額押し付けて自分は予定通りの利益を得て1円も損しないよ
うにしようした会社には不信感が一杯です。言われるままにしていた
ら、和訳1字1.2円くらいの単価になっていたところです・・・。
2〜3週間こんなことで振り回されてしまいましたが、このサイトの
存在がどれほど心強かったことか・・・。今回は洗礼を受けたと思い、
今後に役立てたいと思っております。お忙しい中お時間をいただきあり
がとうございました。
|