新規記事を投稿  コメントを投稿

タイトル: Re:応用製品群
投稿者 : たけだ 
投稿時刻 : 2012年2月24日11時59分 
本文:
はっちさん

>
>私も最初applied toを使おうかと思ったんですが、手元にある
>技術英語の本に、applyはアイディア、プロセス、手法といった
>抽象的なものをapplyするけど、具体的なものにはapplyを
>使わないと記載されていました。

Longmanの定義は、下記となっています。
practical use [uncountable and countable] the practical purpose for which a
machine,
idea etc can be used, or a situation when this is used
application of/to/in
the applications of genetic engineering in agriculture
The research has many practical applications.

>
>既存の製品の技術をつかった応用製品と考えたら
>いいですよね・・・。
>
>具体的に製品名にしたほうがすっきりいくでしょうか・・・。
>例えば、A(既存の製品)をuseしたB製品。といった感じ。
>すこし不格好な英語ですよね(泣)。
>
このあたりは、責任者と相談ですね。
自社開発の既存製品群とその応用製品群などとすれば良いのでは?

The self-developed products have been successfully introduced in clinical
applications,
and have achieved good economic and social benefit results.
http://www.bio-gp.com.cn/english/rd/rd.asp



親記事コメント
Re:応用製品群-投稿者:はっち なし

[ツリー表示] [タイトル一覧] [ホーム]
Content-type: text/html error



ブラウザの [戻る] ボタンで前のページに戻ってください。

[ 前のページに戻る | 記事表示に戻る ]