みなさんのお知恵拝借
みなさんのお知恵拝借11月25日16時45分
10記事ずつ新しい順に表示
[新規投稿] [ツリー表示] [全文表示] [タイトル一覧]
[新しい10記事][古い10記事]
24 / 39

Re:「動詞 + a packet (packets) into cells"みかん 107858/6-14:01
 記事番号10784へのコメント

funfanさん、コメントありがとうございます。

divideでは圧倒的なヒット数になりました。たけださんに教えていた
だいた文献中でも「パケットをセルに分割する」と記載されています
ので、ヒット数から見てもdivideが一般的に使われているように思わ
れます。

期限まではまだ間がありますので、添付していただいた文献を参照し
て、もう少し理解を深めてみます。

ありがとうございました。

Re:「動詞 + a packet (packets) into cells"funfan 107848/6-13:18
 記事番号10782へのコメント

いささか遅きに失した嫌いはあるが、

http://ci.nii.ac.jp/naid/110001183835/
http://member.wide.ad.jp/draft/wide-draft-dvbrcs-hilmi-00.pdf
などなど
packet divided into cells の expression
約 2,370,000 件もあるぞなもし。

ありがとうございました。みかん 107838/5-16:25
 記事番号10782へのコメント

たけださん、t.t.さん、南都さん、いつもありがとうございます。

皆様からいただいたコメントをもとに、がんばって検索を続けてみま
した。その結果、

"assembly of the packet"や"segmentation of the packet"でいくら
か多くヒットしました。

この線で、原文に合うよう、もう少し検索してみます。

お忙しい中、いつもご迷惑をおかけします。今後とも、よろしくお願
いいたします。


「動詞 + a packet (packets) into cells"南都隆幸 email Web107828/5-15:28
 記事番号10778へのコメント

専門知識をまったく持たずに「パケットをセル化する」という表現を
見ると

   (1) 複数のパケットを集めて一つのセルを作る。
   (2) 一つのパケットを複数のセルに分割する。
   (3) 一つまたは複数のパケットの性質を変えて
     セルという別のものに変換する。

という三つの可能性のうちのいずれが正しいのか、わからなくなりま
す。でも、これら三つのいずれが正しいとしても、英語では

   「動詞(または動名詞 + of) + the packet (a packet,
packets) + into a cell (または cells)」

という形を取るだろうと考えられます。そしてそのようなフレーズを
Google 検索して、上の公式めいたもののうちの「動詞(または動名
詞 + of)」の部分にどういう単語が来るのかを片っ端から見ていけば
いいと思います。

その結果として、僕が見つけた表現。

(A) divide, split, fragment (fragmentation of), segment
(segmentation of), break, convert
   + a packet into cells

(B) slice up, transform, cut, chop, put
   + packets into cells

(C) assemble, broadcasting, multicasting of,
   + packets into a cell

この (A), (B), (C) のうちのいずれを使うべきかは、「パケットをセ
ル化する」という言葉の意味が今回の文脈においてはどういう意味か
によって決まってくるでしょうね。そして、文脈によっては、別の方
がおっしゃっていたように、おそらくは cellularize も使えるのでし
ょう。


Re:パケットをセル化するたけだ 107818/5-12:32
 記事番号10779へのコメント

追加情報を見つけました。
http://www.sasase.ics.keio.ac.jp/jugyo/c2003/atm1p.pdf

Re:パケットをセル化するt.t. 107808/5-12:30
 記事番号10778へのコメント

みかんさん、こんにちは。

cellularize はどうでしょうか?この分野は全く詳しくないので、まち
がっているかもしれませんが…。

t.t.

Re:パケットをセル化するたけだ 107798/5-12:15
 記事番号10778へのコメント

みかんさん

cell assemblyというのをとりあえず見つけました。
http://ci.nii.ac.jp/naid/110003234787/

通信用語の基礎知識
http://www.wdic.org/


パケットをセル化するみかん 107788/5-09:29

いつもお世話になります。下記の点よろしくお願いします。

通信に関する和文英訳で、「パケットをセル化する」という表現があ
り、「セル化」にあたる単語がわからなくて悩んでいます。assembly
やcompose、processなどを使ってネット検索してみたのですが、あま
りヒットしませんでした。

「セル化する」にあたる単語についてアドバイスをよろしくお願いい
たします。

事後報告ようこ 107777/22-14:42
 記事番号10740へのコメント

皆様からのアドバイスも踏まえ、十分頭を冷やした上で、結局、まず社

宛に問い合わせの手紙を出してみることにしました。

問い合わせの内容は、「実はこんな出来事があったのですが、そちらの

社ではいつもそうなのですか? 社長のご意見をお聞かせください。」

す。

サムライさんのアドバイスの「適切な対処をしてもらえない場合は、し

るべき機関に報告云々」も忘れずにいれました。

そうしたら、コーディネータの方から返事をいただき、すぐに振り込ん

もらえることになりました。


ありがとうございましたSuperluminal Web107767/14-12:27
 記事番号10775へのコメント

Superluminalです。

メールで以下のコメントをいただきました。
ありがとうございます。


(1) Shangshu Raodian = (おそらく Shangshu Yaodianの誤記)= 尚
書堯典

(2) Canon of Yao = 堯典

(3) Book of Documents = 尚書



24 / 39
[新しい10記事][古い10記事]
[ 記事検索 | カスタマイズ | 過去の記事 | 相談室 | 喫茶店 | ホーム ]
※コンテンツの転載・転用を禁じます。  ご意見・削除依頼