あんじぇらさん、お疲れさまでした。
文面から察するに、翻訳を一時廃業されたということでしょうか。
私はすでに翻訳は完全廃業し、今は数年前から準備してきた危機管理コ
ンサルティングの世界に末席を置いています。(今でもたまにこうして
翻訳サイトを覗いてはおりますが)。
独立自営なので相変わらず収入が不安定であることは否めませんが、翻
訳の仕事がこなくて悶々としていた日々に比べれば、やり甲斐も手ごた
えもはるかにこちらの方が上です。
あんじぇらさんが、新しい選択肢としてどのようなお仕事を選ばれたの
か(or 選ばれるご予定なのか)は分りませんが、これまでに比べれば
きっと手ごたえのある生活が開けるに違いありません。
|