◆-英語以外の翻訳はどんな感じですか?- タカ(5/1-12:08)No.1620 ┣Re:英語以外の翻訳はどんな感じですか?- 南都隆幸(5/4-15:30)No.1621 ┗Re:英語以外の翻訳はどんな感じですか?- Gotoh(7/14-15:26)No.1640
英語以外の翻訳はどんな感じですか? | タカ | 1620 | 5/1-12:08 |
私は、スペイン語の翻訳者を目指していますが、情報が少ないのが現
状です。このサイトでも、英語はさすがに多いですが、スペイン語と なると(過去ログも探しました)・・・ 実際、スペイン語翻訳の状況(実際の仕事やトライアル)はどんな感 じなんでしょうか? また、他言語の方の情報も聞きたいす。よろし くお願いします。 |
Re:英語以外の翻訳はどんな感じですか? | 南都隆幸 | 1621 | 5/4-15:30 |
記事番号1620へのコメント タカさん、
よろしければ、タカさんご自身が今までに語学およびその他の分野で どういう勉強をされてきたのか、どのくらいの語学力をお持ちなの か、どういう仕事をなさってきたのか、それから、どういう形で翻訳 をしていきたいのか(在宅か、社内翻訳か、あるいはボランティアで もよいのか、どの程度の収入が必要なのか)、なぜ翻訳がしたいのか をお聞かせ願えますか? それによって、いろいろと答えも違ってくると思うんですが、いかが でしょうか?差支えがあれば、お答えいただく必要はありません。 |
Re:英語以外の翻訳はどんな感じですか? | Gotoh | 1640 | 7/14-15:26 |
記事番号1620へのコメント タカさんは No.1620「英語以外の翻訳はどんな感じですか?」で書き
ました。 >私は、スペイン語の翻訳者を目指していますが、情報が少ないのが現 >状です。このサイトでも、英語はさすがに多いですが、スペイン語と >なると(過去ログも探しました)・・・ >実際、スペイン語翻訳の状況(実際の仕事やトライアル)はどんな感 >じなんでしょうか? また、他言語の方の情報も聞きたいす。よろし >くお願いします。 私も英語外の翻訳専門(産業翻訳)ですが、国内はエージェントや仕 事量に限界があるため、ネット接続の利点を生かして海外から情報を 得る場合が多いです。スペイン語であれば、ヨーロッパの他、南米も 有望かと存じます。traduccion agenciaなどで検索されてはいかがで しょうか。海外の場合は、円建て支払い不可、おしなべてレートが国 内に比べ低く、納期がきつい(量は少ないが、数時間で納品の例が多 い)、時差の関係で仕事を逃す場合があるなどのデメリットもありま すが、その他、中国や台湾の翻訳会社も狙い目です。Mucha suerte. |